玉盤珍羞直萬錢。
停杯投箸不能食,
Choice dish in a jade plate is worth as much, nice food! Pushing aside my cup and chopsticks, I can't eat;
拔劍四顧心茫然。
欲渡黃河冰塞川,
Drawing my sword and looking round, I stamp my feet. I can't cross Yellow River: ice has stopped its flow;
將登太行雪滿山。
閒來垂釣碧溪上,
I can't climb Mount Taihang: the sky is blind with snow. I can but poise a fishing pole beside a stream
忽復乘舟夢日邊。
行路難,
Or set sail for the sun like a sage in a dream. Hard is the way,
行路難,
多歧路,
Hard is the way. Don't go astray!
今安在?
長風破浪會有時,
Whither today? A time will come to ride the wind and cleave the waves,
直掛雲帆濟滄海。
I'll set my cloud-white sail and cross the sea which raves.