奔流到海不復回!
君不見高堂明鏡悲白髮,
Rushing into the sea and ne'er come back? Do you not see the mirrors bright in chambers high
朝如青絲暮成雪!
人生得意須盡歡,
Grieve o'er your snow-white hair though once it was silk-black? When hopes are won, oh! drink your fill in high delight,
莫使金樽空對月。
天生我材必有用,
And never leave your wine-cup empty in moonlight! Heaven has made us talents, we're not made in vain.
千金散盡還復來。
烹羊宰牛且為樂,
A thousand gold coins spent, more will turn up again. Kill a cow, cook a sheep and let us merry be,
會須一飲三百杯。
岑夫子,
And drink three hundred cupfuls of wine in high glee! Dear friends of mine,
丹丘生,
將進酒,
Cheer up, cheer up! I invite you to wine.
杯莫停。
與君歌一曲,
Do not put down your cup! I will sing you a song, please hear,
請君為我傾耳聽。
鐘鼓饌玉不足貴,
O hear! lend me a willing ear! What difference will rare and costly dishes make?
但願長醉不復醒。
古來聖賢皆寂寞,
I only want to get drunk and never to wake. How many great men were forgotten through the ages?
惟有飲者留其名。
陳王昔時宴平樂,
But great drinkers are more famous than sober sages. The Prince of Poets feast'd in his palace at will,
斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢,
Drank wine at ten thousand a cask and laughed his fill. A host should not complain of money he is short,
徑須沽取對君酌。
五花馬,
To drink with you I will sell things of any sort. My fur coat worth a thousand coins of gold