風流天下聞。
紅顏棄軒冕,
Of your high value all the world is proud. Red-cheek’d, from cap to cab you kept apart;
白首臥松雲。
醉月頻中聖,
White-haired, you lie beneath the pine and cloud. Drunken with wine as oft as with moonlight,
迷花不事君。
高山安可仰?
You love the blooms too much to serve the crown. Of lofty mountain how to reach the height?
徒此揖清芬。
We can but breathe your fragrance the wind brings down.