§目前时局发展的情况,证明中央的历次估计是正确的。
#§Current developments confirm the correctness of the Central Committee's appraisals.
大地主大资产阶级的投降方向和无产阶级、农民、城市小资产阶级、中等资产阶级的抗战方向,是对立的,双方在斗争中。
# The line of capitulation taken by the big landlord class and the big bourgeoisie runs sharply counter to the line of armed resistance taken by the proletariat, the peasantry, the urban petty bourgeoisie and the middle bourgeoisie, and there is a struggl
目前是两种方向同时存在,两种前途都有可能。
# Both lines exist at present, and one or the other can win out in the future.
在这里应使全党同志认识的,就是不要把各地发生的投降、反共、倒退等严重现象孤立起来看。
# What all our Party comrades must realize in this connection is that the serious cases of capitulation, anti-communism and retrogression which have occurred in various places should not be viewed in isolation.
对于这些现象,应认识其严重性,应坚决反抗之,应不被这些现象的威力所压倒。
# We should realize their seriousness, combat them resolutely and not be overwhelmed by their impact.
如果没有这种精神,如果没有坚决反抗这些现象的正确方针,如果听任国民党顽固派的“军事限共”和“政治限共”发展下去,如果只从惧怕破裂统一战线一点设想,那末,抗战的前途就是危险的,投降和反共就将全国化,统一战线就有破裂的危险。
# If we lack this spirit and a correct policy for dealing firmly with these incidents, if we let the Kuomintang die-hards continue their "military and political restriction of the Communist Party" and are in constant dread at the thought of the break-up o
例如,日本对华方针依然是非常强硬的;英美法和日本之间的矛盾虽已部分缩小,但并未真正协调,而且英法在东方的地位又被欧战削弱,因而所谓远东慕尼黑会议很难召集;苏联积极援助中国。
# For example, Japan's policy towards China remains as tough as ever; it is very difficult to rig up a Far Eastern Munich conference because there has been no real reconciliation between Japan on the one hand and Britain, the United States and France on t
这些都是使国民党不易投降妥协和不易举行全国反共战争的国际条件。
# These are the international factors which render it difficult for the Kuomintang to capitulate or compromise, or to launch a nation-wide anti-Communist war.
又如,共产党、八路军、新四军坚决反对投降,坚持抗战团结的方针;中间阶级也反对投降;国民党内部投降派和顽固派虽然握有权力,但在数量上只占少数。
# At home, the Communist Party and the Eighth Route and New Fourth Armies are firmly opposing capitulation and upholding the policy of resistance and unity; the intermediate classes, too, are against capitulation; and the capitulators and the die-hards wi
这些都是使国民党不易投降妥协和不易举行全国反共战争的国内条件。
# These are the domestic factors which render it difficult for the Kuomintang to capitulate or compromise, or to launch a nation-wide anti-Communist war.
在上述情况下,党的任务就在于:一方面,坚决反抗投降派顽固派的军事进攻和政治进攻;又一方面,积极发展全国党政军民学各方面的统一战线,力争国民党中的大多数,力争中间阶层,力争抗战军队中的同情者,力争民众运动的深入,力争知识分子,力争抗日根据地的巩固和抗日武装、抗日政权的发展,力争党的巩固和进步。
# In these circumstances, our Party has a twofold task. # On the one hand, it must resolutely resist the military and political offensives of the capitulators and die-hards. # On the other, it must actively develop the united front of the political partie
如此双管齐下,就有可能克服大地主大资产阶级的投降危险并争取时局的好转前途。
# If we do both these tasks simultaneously, we shall be able to overcome the danger of capitulation by the big landlords and the big bourgeoisie and to bring about a turn for the better in the whole situation.
所以,力争时局好转,同时提起可能发生突然事变(在目前是局部的、地方性的突然事变)的警觉性,这就是党的目前政策的总方针。
# Therefore, the present general policy of the Party is to strive for a turn for the better and at the same time to be on guard against any emergencies (such emergencies, so far, being on a limited and local scale).
§汪精卫公布卖国协定和蒋介石发表告国人书之后,一方面,和平空气必受一个打击,抗战势力必有一个发展;又一方面,则“军事限共”和“政治限共”还会继续,地方事变还会发生,国民党有强调所谓“统一对外”以进攻我们之可能。
#§Now that Wang Ching-wei has announced his traitorous pact and Chiang Kai-shek has published his message to the nation, it is beyond doubt that the agitation for peace will suffer a setback and that the forces favouring resistance will grow; on the other
这是因为在最近时期内,抗战和进步势力还不可能发展到足以全部压服投降和倒退势力的缘故。
# The reason is that the forces supporting resistance and progress cannot build up enough strength in the immediate future to overwhelm the forces supporting capitulation and retrogression.
我们的方针,就在于在全国范围内一切有共产党组织的地方,极力扩大反对汪精卫卖国协定的宣传。
# Our policy is to spare no effort in extending the propaganda campaign against Wang Ching-wei's traitorous pact in all parts of the country having Communist Party organizations.
蒋的宣言表示了他要继续抗战,但是他没有强调全国必须加强团结,没有提到任何坚持抗战和进步的方针;而没有这种方针,便无法坚持抗战。
# In his message, Chiang Kai-shek states that he will carry on the War of Resistance, but he does not stress the need to strengthen national unity, nor does he mention any policy for persevering in resistance and progress, without which it would be imposs
因此,我们应该在反汪运动中强调如下各项:(一)拥护抗战到底的国策,反对汪精卫的卖国协定;(二)全国人民团结起来,打倒汉奸汪精卫,打倒汪精卫的伪中央;(三)拥护国共合作,打倒汪精卫的反共政策;(四)反共就是汪精卫分裂抗日统一战线的阴谋,打倒暗藏的汪派汉奸;(五)加紧全国团结,消灭内部磨擦;(六)革新内政,开展宪政运动,树立民主政治;(七)开放党禁,允许抗日党派的合法存在;(八)保证人民有抗日反汉奸的言论集会自由权;(九)巩固抗日根据地,反对汪派汉奸的阴谋破坏;(十)拥护抗日有功的军队,充分接济前线;(十一)发展抗战文化,保护进步青年,取缔汉奸言论。
# Hence in the campaign against Wang Ching-wei we should stress the following points: (1) support the national policy of waging the War of Resistance to the very end and oppose Wang Ching-wei's traitorous pact; (2) the whole country must unite and overthr
以上这些口号,应公开发布之。
# The above slogans should be widely publicized.
各地应大量发表文章、宣言、传单、演说和小册子,并增加适合地方情况的口号。
# Large numbers of articles, manifestoes, leaflets and pamphlets should be published and speeches delivered, and other slogans suitable to local circumstances should be added.
各地应在二月上旬或中旬,联合各界和国民党抗日派,普遍举行民众大会,掀起全国反投降反汉奸反磨擦的热潮。
# Together with the people of all circles and with the anti-Japanese members of the Kuomintang, we should organize similar mass rallies in all areas in the early part or the middle of February in order to create a nation-wide upsurge against capitulation,