这是确实的,我们的制度就是不许一切反革命分子有言论自由,而只许人民内部有这种自由。
# Indeed this is true, our system does deprive all counter-revolutionaries of freedom of speech and allows this freedom only among the people.
我们在人民内部,是允许舆论不一律的,这就是批评的自由,发表各种不同意见的自由,宣传有神论和宣传无神论(即唯物论)的自由。
# We allow opinions to be varied among the people, that is, there is freedom to criticize, to express different views and to advocate theism or atheism (i.e., materialism).
一个社会,无论何时,总有先进和落后两种人们、两种意见矛盾地存在着和斗争着,总是先进的意见克服落后的意见,要想使“舆论一律”是不可能的,也是不应该的。
# In any society and at any time, there are always two kinds of people and views, the advanced and the backward, that exist as opposites struggling with each other, with the advanced views invariably prevailing over the backward ones; it is neither possible nor right to have "uniformity of public opinion".
但是在国际国内尚有阶级和阶级斗争存在的时代,夺取了国家权力的工人阶级和人民大众,必须镇压一切反革命阶级、集团和个人对于革命的反抗,制止他们的复辟活动,禁止一切反革命分子利用言论自由去达到他们的反革命目的。
# But in an era in which classes and class struggle still exist both at home and abroad, the working class and the masses who have seized state power must suppress the resistance to the revolution put up by all counter-revolutionary classes, groups and individuals, thwart their activities aimed at restoration and prohibit them from exploiting freedom of speech for counter-revolutionary purposes.
这就使胡风等类反革命分子感到“舆论一律”对于他们的不方便。
# Thus Hu Feng and counter-revolutionaries of his kind find "uniformity of public opinion" inconvenient for them.
他们感到不方便,正是我们的目的,正是我们的方便。
# Their inconvenience is exactly what we want and is exactly what is convenient for us.
在人民内部,允许先进的人们和落后的人们自由利用我们的报纸、刊物、讲坛等等去竞赛,以期由先进的人们以民主和说服的方法去教育落后的人们,克服落后的思想和制度。
# Among the people, both the advanced and the backward are free to use our newspapers, periodicals, forums, etc.# to compete with each other, so that the former can educate the latter by the democratic method of persuasion and backward ideas and systems can be overcome.
有矛盾存在就是不一律。
# The existence of contradictions means non-uniformity.
克服了矛盾,暂时归于一律了;但不久又会产生新矛盾,又不一律,又须要克服。
# The resolution of contradictions results in temporary uniformity, but new contradictions soon emerge, which means non-uniformity, and they, in turn, have to be resolved.
在人民与反革命之间的矛盾,则是人民在工人阶级和共产党领导之下对于反革命的专政。
# As for the contradiction between the people and the counter-revolutionaries, that is a matter of dictatorship over the counter-revolutionaries by the people under the leadership of the working class and the Communist Party.
在这里,不是用的民主的方法,而是用的专政即独裁的方法,即只许他们规规矩矩,不许他们乱说乱动。
# Here the dictatorial, not the democratic method is used; in other words, the counter-revolutionaries must behave themselves and are not allowed to be unruly in word or deed.
这里不但舆论一律,而且法律也一律。
# In this respect, it is not only public opinion that is uniform, but the law too.
在这个问题上,胡风等类的反革命分子好象振振有词;有些糊涂的人们在听了这些反革命论调之后,也好象觉得自己有些理亏了。
# On this question, the arguments of Hu Feng and other counter-revolutionaries may seem plausible, and on hearing such counter-revolutionary remarks some muddleheads feel themselves somewhat in the wrong.
你看,“舆论一律”,或者说,“没有舆论”,或者说,“压制自由”,岂不是很难听的么?
# Well, you see, "uniformity of public opinion", or "absence of public opinion", or "suppression of freedom" -- don't they sound awful?
他们分不清楚人民的内部和外部两个不同的范畴。
# These people cannot distinguish clearly between two different categories, between what is within the ranks of the people and what is without.
在内部,压制自由,压制人民对党和政府的错误缺点的批评,压制学术界的自由讨论,是犯罪的行为。
# Within the ranks of the people, it is criminal to suppress freedom, to suppress the people's criticism of the shortcomings and mistakes of the Party and the government or to suppress free discussion in academic circles.
在外部,放纵反革命乱说乱动是犯罪的行为,而专政是合法的行为。
# Outside the ranks of the people, it is criminal to allow counter-revolutionaries to be unruly in word or deed and it is legitimate to exercise dictatorship over them.
资本主义国家正相反,那里是资产阶级专政,不许革命人民乱说乱动,只叫他们规规矩矩。
# The opposite is true of capitalist countries, where the bourgeoisie exercises a dictatorship under which revolutionary people are not allowed to be "unruly in word or deed" but must "behave themselves".
剥削者和反革命者无论何时何地总是少数,被剥削者和革命者总是多数,因此,后者的专政就有充分的道理,而前者则总是理亏的。
# Exploiters and counter-revolutionaries are always and everywhere in the minority while the exploited and revolutionaries are invariably in the majority.# Therefore, dictatorship by the latter is perfectly right, while dictatorship by the former is invariably wrong.
胡风又说:“绝大多数读者都在某种组织生活中,那里空气是强迫人的。”
# Hu Feng also said, "The great majority of readers belong to some organization where the atmosphere is coercive."
我们在人民内部,反对强迫命令方法,坚持民主说服方法,那里的空气应当是自由的,“强迫人”是错误的。
# Among the people, we reject the coercive method of commandism and adhere to the democratic method of persuasion; here the atmosphere should be free, "coercion" is wrong.
“绝大多数读者都在某种组织生活中”,这是极大的好事。
# "The great majority of readers belong to some organization" -- this is excellent.
这种好事,几千年没有过,仅在共产党领导人民作了长期的艰苦的斗争之后,人民方才取得了将自己由利于反动派剥削压迫的散沙状态改变为团结状态的这种可能性,并且于革命胜利后几年之内实现了这种人民的大团结。
# In thousands of years nothing like this had ever happened.# It was only after the Communist Party led the people in waging a long and arduous struggle that they were able to change to being united from being like loose sand, a condition which favoured the reactionaries' exploitation and oppression, and that the people achieved this great unity among themselves within a few years after victory in the revolution.
胡风所说的“强迫人”,是指强迫反革命方面的人。
# By "coercion" Hu Feng means our coercing those on the side of counter-revolution.