却说钟会请姜维计议收邓艾之策。
Asked to say what was the best plan to secure the arrest of Deng Ai,
艾若杀瓘,反情实矣。
If Deng Ai tries to kill Wei Guan, he will manifest the desire of his heart.
将军却起兵讨之,可也。”
Then you can destroy him as a traitor."
会大喜,遂令卫瓘引数十人入成都,收邓艾父子。
Hence Wei Guan was sent, with some thirty men, to effect the arrest.
瓘手下人止之曰:“此是钟司徒令邓征西杀将军,以正反情也。
Wei Guan's own people saw the danger of the enterprise and urged him not to go, saying, "Zhong Hui clearly wants Deng Ai to kill you to prove his point!"
其檄曰:“奉诏收艾,其余各无所问。
all in the same terms, saying: "Wei Guan has orders to arrest Deng Ai, but no other persons will be dealt with providing they submit quickly.
若早来归,爵赏如先,敢有不出者,灭三族。”
Rewards await those who obey the Imperial Command.
However, the punishment for laggards and those who are contumacious will be death to the whole family."
随备槛车两乘,星夜望成都而来。
Wei Guan sent these letters to various officers who were serving under Deng Ai.
He also prepared two cage carts.
比及鸡鸣,艾部将见檄文者,皆来投拜于卫瓘马前。
Wei Guan and his small party reached Chengdu about cockcrow and found waiting for him most of the officers to whom he had written.
They at once yielded.
瓘引数十人突入大呼曰:“奉诏收邓艾父子!”
when the party reached his palace, but Wei Guan entered and forced his way into Deng Ai's chamber.
He roared out: "I serve the Son of Heaven's command to arrest Deng Ai and his son!"
艾大惊,滚下床来。
The noise awakened the sleeper, who tumbled off his couch in alarm.
瓘叱武士缚于车上。
But before Deng Ai could do anything to defend himself, he was seized, securely bound, and huddled into one of the carts.
其子邓忠出问,亦被捉下,缚于车上。
Deng Ai's son, Deng Zhong, rushed in at the noise, but was also made prisoner and thrust into the other cart.
府中将吏大惊,欲待动手抢夺,早望见尘头大起,哨马报说钟司徒大兵到了。
Many generals and attendants in the Palace want to attempt a rescue, but before they had prepared, they saw dust arose outside, and Zhong Hui with an army was close at hand,
众各四散奔走。
thus they scattered.
钟会与姜维下马入府,见邓艾父子已被缚,会以鞭挞邓艾之首而骂曰:“养犊小儿,何敢如此!”
Zhong Hui and Jiang Wei dismounted at the Palace gates and entered.
Zhong Hui, seeing both the Dengs prisoners, struck the elder about the head and face with his whip and insulted him, saying, "Vile cattle breeder!
How dare you have your own scheme?”
会将艾父子送赴洛阳。
Zhong Hui at once sent off both the prisoners to Luoyang,
会入成都,尽得邓艾军马,威声大震。
and then entered Chengdu in state.
He added all Deng Ai's army to his own forces, so that he became very formidable.
乃谓姜维曰:“吾今日方趁平生之愿矣!”
"Today I have attained the one desire of my life!" cried Zhong Hui.
维曰:“昔韩信不听蒯通之说,而有未央宫之祸;大夫种不从范蠡于五湖,卒伏剑而死:斯二子者,其功名岂不赫然哉,徒以利害未明,而见机之不早也。
Jiang Wei replied, "At the beginning of Han, Han Xin hearkened not to Kuai Tong to establish his own kingdom, and so blundered into trouble at the Weiyang Palace, where he met his fate.
In Yue, High Minister Wen Zhong would not follow Fan Li into retirement on the lakes, and so fell victim to a sword.
No one would say these two---Han Xin and Wen Zhong---were not brilliant, but they did not scent danger early enough.
会笑曰:“君言差矣。
Zhong Hui smiled. "I do not think your advice much to the point.
吾年未四旬,方思进取,岂能便效此退闲之事?”
I am a young man, not forty yet, and think rather of going on than halting.
I could not take up a do-nothing hermit's life."
维曰:“若不退闲,当早图良策。
"If you do not, then take heed and prepare for dangers.
会抚掌大笑曰:“伯约知吾心也。”
Zhong Hui laughed loud and rubbed his hands together with glee. "How well you know my thoughts, my friend!" said Zhong Hui.