祭毕,回到寨中,商议进兵。
After this ceremony,-when the Commander-in-Chief was discussing his plans,
忽哨马报道:“魏主曹睿遣驸马夏侯楙,调关中诸路军马,前来拒敌。”
the spies came in to report: "The Ruler of Wei, Cao Rui, has put in motion all western forces under Xiahou Mao."
魏延上帐献策曰:“夏侯楙乃膏粱子弟,懦弱无谋。
Then Wei Yan went in to offer a plan, saying, "Xiahou Mao is a child of a wealthy family, soft and stupid.
延愿得精兵五干,取路出褒中,循秦岭以东,当子午谷而投北,不过十日,可到安长。
Give me five thousand troops, and I will go out by Baozhong, follow the line of the Qinling Mountains east to the Ziwu Valley and then turn north.
In ten days I can be at Changan.
韩琼按戟,急取弓箭射之,连放三箭,皆被云用枪拨落。
Han Qiong then took his bow and shot three arrows at the fugitive, who turned them aside so that they fell harmless.
琼大怒,仍绰方天戟纵马赶来;却被云一箭射中面门,落马而死,韩瑶纵马举宝刀便砍赵云。
Angry at this, Han Qiong again seized his halberd and went in pursuit.
But Zhao Yun took his bow and shot an arrow that wounded his pursuer in the face.
So Han Qiong fell and died.
Han Yao then galloped up and raised his sword to strike,
云弃枪于地,闪过宝刀,生擒韩瑶归阵,复纵马取枪杀过阵来。
but Zhao Yun slipped past, got within his guard and made Han Yao a prisoner.
Zhao Yun quickly galloped into his own array with his captive, dropped him and then, dashing out, recovered his spear,+which had fallen when he seized his man.
韩德见四子皆丧于赵云之手,肝胆皆裂,先走入阵去。
Han De was overwhelmed with the loss of all his sons and went behind the battle array.
西凉兵素知赵云之名,今见其英勇如昔,谁敢交锋?
His Qiang tribesmen were too frightened at the prowess of Zhao Yun to be of any use in battle, and no one dared to meet the old warrior.
赵云马到处,阵阵倒退。
So they retired, while Zhao Yun rode to
赵云匹马单枪,往来冲突,如入无人之境。
and fro among them slaying at his will.
邓芝见赵云大胜,率蜀兵掩杀,西凉兵大败而走。
Seeing the successful battle that Zhao Yun was waging, Deng Zhi led on his troops to join in the fight.
This completed the discomfiture of the Xiliang army, and they ran away.
韩德险被赵云擒住,弃甲步行而逃。
Han De, seeing the danger of being captured, threw off his armor and went on foot.
云与邓芝收军回寨。
The soldiers of Shu drew off and returned to their camp.
芝贺曰:“将军寿已七旬,英勇如昨。
In camp Deng Zhi felicitated his veteran colleague. "For a man of seventy years, you are unique and wonderful," said he. "You are as much the hero as you ever were.
云曰:“丞相以吾年迈,不肯见用,吾故聊以自表耳。”
"Yet the Prime Minister thought me too old and did not wish to employ me.
I had to give him a proof."
遂差人解韩瑶,申报捷书,以达孔明。
The captive Han Yao was sent to the main body with the messenger who bore an account of the victory.
却说韩德引败军回见夏侯楙,哭告其事。
In the meantime, Han De led his defeated army back to his chief, to whom he related his sad story with many tears.
楙自统兵来迎赵云。
Then Xiahou Mao got angry and decided to lead his own army out against Zhao Yun.
探马报入蜀寨,说夏侯楙引兵到。
When the scouts reported his coming,
云上马绰枪,引千余军,就凤鸣山前摆成阵势。
Zhao Yun took his spear and mounted his steed.
He led one thousand troops out to Phoenix Song Mountain, at the foot of which he made his array.
当日,夏侯楙戴金盔,坐白马,手提大砍刀,立在门旗之下。
Xiahou Mao was wearing a golden casque, riding a white horse, and carrying a huge sword.
From his place beneath the great standard,
纵马轮开山大斧,直取赵云。
Han De seized his mountain-splitter ax, and rode directly at the warrior,+who advanced with fury.
云奋怒挺枪来迎;战不三合,枪起处,刺死韩德于马下,急拨马直取夏侯楙。
-The contest was but short, for in the third encounter Zhao Yun's spear thrust brought Han De to the earth.
Without waiting a moment he made for Xiahou Mao,