贡家属皆逃散。
The family of the victim scattered,
有家客三人,欲为许贡报仇,恨无其便。
but three of his clients determined to avenge him if only they could find some means of attacking Sun Ce.
一日,孙策引军会猎于丹徒之西山,赶起一大鹿,策纵马上山逐之。
One day Sun Ce went hunting in the hills to the west of Dantu.
A stag was started, and Sun Ce pressed after it at topmost speed and followed it deep into the forest.
正赶之间,只见树林之内有三个人持枪带弓面立。
Presently he came upon three armed men standing among the trees.
策勒马问曰:“汝等何人?”
+Rather surprised to see them there, he reined in and asked who they were.
答曰:“乃韩当军士也。
"We belong to Han Dang's army ^+1 and are shooting deer," was the reply.
策方举辔欲行,一人拈枪望策左腿便刺。
So Sun Ce shook his bridle to proceed.
But just as he did so, one of the men thrust at him with a spear and wounded his thigh.
策大惊,急取佩剑从马上砍去,剑刃忽坠,止存剑靶在手。
Sun Ce drew the sword at his side, dashed forward, and tried to cut down the aggressor.
The blade of his sword suddenly fell to the ground, only the hilt remaining in his hand.
一人早拈弓搭箭射来,正中孙策面颊。
Then one of the assassins drew his bow, and an arrow wounded Sun Ce in the cheek.
策就拔面上箭,取弓回射放箭之人,应弦面倒。
Sun Ce plucked out the arrow and shot at the offender, who fell,
那二人举枪向孙策乱搠,大叫曰:“我等是许贡家客,特来为主人报仇!”
but the other two attacked him furiously with their spears, shouting, "We are Xu Gong's men and his avengers!"
策别无器械,只以弓拒之,且拒且走。
+Sun Ce then understood.
But he had no weapons save his bow against them.
He tried to draw off, keeping them at bay striking with his bow.
二人死战不退。
But the fight was getting too much for him,
正危急之时,程普引数人至。
However, just at the critical moment, Cheng Pu and some of his own officers came up, ^+2and they minced the assassins into pieces.
看孙策时,血流满面,被伤至重,乃以刀割抱,裹其伤处,救回吴会养病。
+But their lord was in a sorry plight.His face was streaming with blood, and some of the wounds were very severe.
They tore up his robe and therewith bound up his wounds, and they carried him home.
后人有诗赞许家三客曰:“孙郎智勇冠江湄,射猎山中受困危。
A poem in praise of the three avengers says: [hip, hip, hip]O Sun Ce was a warrior and a stranger he to fear.
But he was basely murdered while hunting of the deer.
许客三人能死义,杀身豫让未为奇。”
Yet were they leal who slew him, to avenge a murdered lord.
Self immolated like Yu Rang, they dreaded not the sword. [yip, yip, yip]
却说孙策受伤而回,使人寻请华佗医治。
Badly wounded, Sun Ce was borne to his home.
They sent to call the famous physician Hua Tuo,
不想华佗已往中原去了,止有徒弟在吴,命其治疗。
but he was far away and could not be found.
However, a disciple of his came, and the wounded man was committed to his care.
其徒曰:“箭头有药,毒已入骨。
"The arrowheads were poisoned," said the physician, "and the poison has penetrated deep.
若怒气冲激,其疮难治。”
But if you give way to passion or anger, the wounds will not heal."
孙策为人最是性急,恨不得即日便愈。
Sun Ce's temperament was hasty and impatient, and the prospect of such a slow recovery was very distasteful.
将息到二十余日,忽闻张纮有使者自许昌回,策唤问之。
However, he remained quiet for some twenty of the hundred days.
Then came Zhang Hong from the capital, and Sun Ce insisted on seeing and questioning him.
策曰:“郭嘉曾有何说?”
"What did Guo Jia say?"asked the sick chieftain.