马谡拒谏失街亭 武侯弹琴退仲达
Ma Su's Disobedience Causes The Loss Of Jieting;Zhuge Liang's Lute Repulses Sima Yi.
一月无粮,蜀兵皆饿死,亮必被吾擒矣。”
A month's starvation will kill off the soldiers of Shu, and Zhuge Liang will be my prisoner."
万政勉强来敌,被云一箭射中盔缨,惊跌于涧中。
Wan Zheng braced himself for the encounter and went on.
Zhao Yun shot an arrow which struck the plume on his helmet.
Startled , Wan Zheng tumbled into a water stream.
万政认得是赵云,不敢前进,云等得天色黄昏,方才拨回马缓缓而进。
However, when Wan Zheng drew nearer still and saw who it was standing in his path, he hesitated and finally halted.
Zhao Yun guarded the road until the sunset, when he he turned back and retired slowly.
且说司马懿引二十万军,出关下寨,请先锋张郃至帐下曰:“诸葛亮平生谨慎,未敢造次行事。
Sima Yi's army was two hundred thousand strong.
They marched out through the pass and made a camp.
When encamped, Sima Yi summoned Zhang He to his tent and admonished him, saying, "A characteristic of Zhuge Liang is his most diligent carefulness; he is never hasty.-
二人受命而去。
Zhao Yun and Deng Zhi took the orders and went off.
二人往来冲突,不得脱身。
Both Wei Yan and Gao Xiang pushed here and shoved there, but could find no way out.
二将合兵一处,大杀一阵,魏兵方退。
and the two forces joined in a new attack on the force of Wei.
So the troops of Wei drew off,
二将慌忙奔回寨时,营中皆是魏兵旌旗。
while Wei Yan and Wang Ping made all haste back to their own camp +in Jieting---only to find them in the hands of the enemy.
于是两路兵尽皆退去。
Thus were the two armies turned back from the city,
于是司马懿留申耽、申仪守列柳城,自领大军望斜谷进发。
Sima Yi left Shen Yi and Shen Dan to guard Liliu and marched his army toward the Xie Valley.
却说魏主曹睿令张郃为先锋,与司马懿一同征进;一面令辛毗、孙礼二人领兵五万,往助曹真。
Beside sending Zhang He as Van Leader of Sima Yi, Cao Rui appointed two other generals, Xin Pi and Sun Li, to assist Cao Zhen.
Xin Pi and Sun Li led fifty thousand troops.
于是孔明离西城望汉中而走。
They abandoned Xicheng and returned into Hanzhong.
云以枪指之曰:“吾饶汝性命回去!
Then Zhao Yun pointed his spear at him and said, "Be off!
I will not kill you.-
云护送车仗人马,望汉中而去,沿途并无遗失。
while Zhao Yun continued his march as rear guard, and the retreat into Hanzhong steadily continued.
There were no other episodes by the way.
云见魏兵追急,乃勒马挺枪,立于路口,待来将交锋。
As they came along Zhao Yun halted in the middle of the road to wait for the enemy.
云迤逦前进,背后又一军到,乃郭淮部将万政也。
and Zhao Yun marched on after the main body.
But soon another company came in pursuit, this time led by a general of Guo Huai, named Wan Zheng.
亮若知吾断其街亭要路,绝其粮道,则陇西一境,不能安守,必然连夜奔回汉中去也。
When Zhuge Liang hears that the road through Jieting is blocked and his supplies cut off, he will know that all the lands of West Valley Land is impossible to keep, and will retire without losing a moment into Hanzhong.
且说司马懿引二十万军,出关下寨,请先锋张郃至帐下曰:“诸葛亮平生谨慎,未敢造次行事。
Sima Yi's army was two hundred thousand strong.
They marched out through the pass and made a camp.
When encamped, Sima Yi summoned Zhang He to his tent and admonished him, saying, "A characteristic of Zhuge Liang is his most diligent carefulness; he is never hasty.-
今令汝接应街亭,当阳平关冲要道路,总守汉中咽喉:此乃大任也,何为安闲乎?
Now I am sending you to support Jieting and take post on the most dangerous road to Yangping Pass.
You are the chief keeper of the throat of Hanzhong.
It is a very responsible post and not at all an idle one.
今司马懿出关,必取街亭,断吾咽喉之路。”
Now Sima Yi will try for Jieting and block the one road essential to us."
今司马懿撤兵到长安,见了魏主,同张郃引兵出关,来拒我师也。”
Now Sima Yi has gone to Changan, when he has marched through the pass with Zhang He."-
今必出军斜谷,来取郿城。
Therefore he will certainly come through the Xie Valley, taking Meicheng on the way.
今观此山,乃绝地也:若魏兵断我汲水之道,军士不战自乱矣。”
Now I have studied this hill carefully, and it is a critical spot.
If we camp thereon and the enemy cut off our water supply, we shall have a mutiny."