都不能比这强有力的诗句更长寿;
Of princes, shall outlive this pow'rful rhyme,
你留在诗句里将放出永恒的光辉,
But you shall shine more bright in these contents
你留在碑石上就不免尘封而腐朽。
Than unswept stone, besmeared with sluttish time.
毁灭的战争是会把铜像推倒,
When wasteful war shall statues overturn,
火并也会把巨厦连根儿烧光,
And broils root out the work of masonry,
但是战神的利剑或烈火毁不掉
Nor Mars his sword nor war's quick fire shall burn
你刻在人们心头的鲜明印象。
The living record of your memory.
对抗着湮灭一切的敌意和死,
'Gainst death and all oblivious enmity
你将前进;人类将永远歌颂你,
Shall you pace forth; your praise shall still find room
连那坚持到世界末日的人之子
Even in the eyes of all posterity
也将用眼睛来称赞你不朽的美丽。
That wear this world out to the ending doom.
到最后审判你复活之前,你——
So, till the judgment that yourself arise,
活在我诗中,住在恋人们眼睛里。
You live in this, and dwell in lovers' eyes.