并不缺少要心灵补救的东西:
Want nothing that the thought of hearts can mend;
一切舌头(灵魂的声音)都公正,
All tongues, the voice of souls, give thee that due,
说你美,这是仇人也首肯的真理。
Utt'ring bare truth, even so as foes commend.
你的外表就赢得了表面的赞叹;
Thy outward thus with outward praise is crowned,
但那些舌头虽然赞美你容貌好,
But those same tongues that give thee so thine own
却似乎能见得比眼睛见到的更远,
In other accents do this praise confound
于是就推翻了赞美,改变了语调。
By seeing farther than the eye hath shown.
他们对你的内心美详审细察,
They look into the beauty of thy mind,
并且用猜度来衡量你的行为;
And that in guess they measure by thy deeds;
他们的目光温和,思想可偏狭,
Then, churls, their thoughts, although their eyes were kind,
说你这鲜花正发着烂草的臭味:
To thy fair flower add the rank smell of weeds;
但是,为什么你的香和色配不拢?
But why thy odor matcheth not thy show,
土壤是这样:你就生长在尘俗中。
The soil is this, that thou dost common grow.