轻轻地奏出,教那幸福的键木
Upon that blessed wood whose motion sounds
在你可爱的手指的按捺下涌迸
With thy sweet fingers when thou gently sway'st
一连串使我耳朵入迷的音符,
The wiry concord that mine ear confounds,
我就时常羡慕那轻跳着去亲吻
Do I envy those jacks that nimble leap
你那柔软的指心的一个个键盘,
To kiss the tender inward of thy hand,
我的嘴唇,本该刈割那收成,
Whilst my poor lips, which should that harvest reap,
却羞站一边,眼看键木的大胆!
At the wood's boldness by thee blushing stand.
受了逗引,我的嘴唇就巴望
To be so tickled, they would change their state
跟那些跳舞的木片换个处境;
And situation with those dancing chips
你的手指别尽漫步在木片上——
O'er whom thy fingers walk with gentle gait,
教死的木片比活的嘴唇更幸运。
Making dead wood more blest than living lips.
孟浪的键盘竟如此幸福?行,
Since saucy jacks so happy are in this,
把手指给键盘、把嘴唇给我来亲吻!
Give them thy fingers, me thy lips to kiss.