风雨攸除,鸟鼠攸去,君子攸芋。
如跂斯翼,如矢斯棘,如鸟斯革。
如翚斯飞,君子攸跻。
殖殖其庭,有觉其楹,哙哙其正,哕哕其冥,君子攸宁。
下莞上簟,乃安斯寝。
乃寝乃兴,乃占我梦。
吉梦维何,维熊维罴, 维虺维蛇。
The bedroom’s deep. / Our lord at night May rest and sleep. / Bamboo outspread On rush-mat bed / Where one may rest Or lie awake / Or have dreams blest Of bear or snake. / Witches divine The bear’s a sign / Of newborn son And the snake’s one / When a son’s blest,
大人占之。
维熊维罴,男子之祥。
维虺维蛇,女子之祥。
乃生男子,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋。
其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。
乃生女子,载寝之地,载衣之裼, 载弄之瓦。
无非无仪,唯酒食是议,无父母诒罹。
In bed he’s laid, / In robe he’s drest And plays with jade. / His cry is loud, Of crown he’s proud, / He’ll lord o’er crowd. When daughter’s blest, / She’s put aground, In wrappers drest, / She’ll play with spindle round. She’d do nor wrong nor good / But care for wine and food; She’d cause her parents dear / Nor woe nor fear.