薄言𬳶者,有骓有𬳵,有骍有骐,以车伾伾。
思无期,思马斯才。
Stout and strong our stallions In the paddock meadows; Look what strong ones! Brown and white, grey and white, Chestnut, dapple-grey, Sturdy horses for the chariot. o that for all time We may have horses of such fettle! Stout and strong our stallions In the paddock meadows; Look what strong ones!
思无斁,思马斯作。
𬳶𬳶牡马,在坰之野。
Scaly coat, white with black mane, Roan with black mane, darkie with white mane, Fleet horses for the chariot. o untiring
薄言𬳶者,有骃有騢,有驔有鱼,以车祛祛。
思无邪,思马斯徂。
May these horses breed! The next song is traditionally supposed to have been made by K'o, Grand Scribe of Lu, who flourished about most natural explanation of it is to suppose that the Lu people had received a gift of horses (possibly from the Chou State), just as the people of Wei received such a