其时西溪村的鬼,都赶过东溪村来。
15.???
The result was the spirits left the village of West Bank and moved over to East Bank.
从溪里走将过去,把青石宝塔独自夺了过来东溪边放下。
17.???
He waded the stream, picked up the black stone pagoda, carried it across single?handed and deposited it on the East Bank.
因此人皆称他做托塔天王。
18.???
From then on he was famed as Chao Gai, the Tower?Shifting Heavenly King.
晁盖独霸在那村坊,江湖上都闻他名字。
19.???
He became the undisputed ruler of the village, and gallant men everywhere knew his name.
却早雷横并土兵押着那汉,来到庄前敲门。
20.???
That morning Lei Heng and his soldiers took the big fellow to the manor and knocked on the gate.
庄里庄客闻知,报与保正。
21.???
When the vassals learned who was calling, they reported to the ward chief.
听得报是雷都头到来,慌忙叫开门。
23.??? but hearing that Constable Lei had come, he ordered that the gate be opened immediately.
庄客开得庄门,众土兵先把那汉子吊在门房里。
24.???
The vassals complied.
The soldiers suspended the big fellow from a rafter in the gate house,
雷横自引了十数个为头的人,到草堂上坐下。
25.??? then Lei Heng took ten or so of their leaders to a hall and sat down.
晁盖起来接待,动问道:“都头有甚公干到这里?”
26.???
Chao Gai, who had left his bed to greet them, asked: “What business brings you here, Constable?”
雷横答道:“奉知县相公钧旨,着我与朱仝两个,引了部下土兵,分投下乡村各处巡捕贼盗。
27.??? “On orders of his honor the magistrate, Zhu Tong and I have led two patrols into the countryside to look for bandits,” said Lei Heng.
我看那厮不是良善君子,以定是醉了,就便睡着。
34.???
I could see he was no gentleman.
He evidently got drunk and fell asleep there.
本待便解去县里见官,一者忒早些,二者也要教保正知道,恐日后父母官问时,保正也好答应。
36.???
I was going to take him to the county magistrate straight away, but in the first place it's too early, and in the second place I wanted to inform you, Ward Chief.
In case the magistrate asks you about it in the future, you'll be able to answer.
见今吊贵庄门房里。”
37.???
I have the prisoner hung up in your gate house.”
便叫庄客里面点起灯烛,请都头到里面酌杯。
41.???
Ordering a vassal to light a lamp, he conducted Lei Heng to the porch of a rear building.
晁盖坐了主位,雷横坐了客席。
42.??? ^+1 After they had both taken their places at a table—Chao Gai in the host's seat, Lei Heng in the guest's—
庄客一面筛酒,晁盖又叫置酒与土兵众人吃。
44.??? while another poured the wine.Chao Gai ordered that wine also be given to the soldiers.
庄客请众人,都引去廊下客位里管待。
45.???
The vassals led the soldiers to a covered walk and treated them as guests,
大盘肉,大碗酒,只管叫众人吃。
46.??? serving large platters of meat and big bowls of wine.He urged them to eat their fill.
晁盖一头相待雷横吃酒,一面自肚里寻思:“村中有甚小贼吃他拿了,我且自去看是谁。”
47.???
As he courteously plied the constable with food and drink, Chao Gai thought to himself: “What thief could he have caught in our village?
I must have a look. ”
相陪吃了五七杯酒,便叫家里一个主管出来:“陪奉都头坐一坐,我去净了手便来。”
48.???
He downed six or seven goblets of wine with Lei Heng, then summoned one of his stewards and said: “Keep the constable company.
I'm going out to relieve myself.
I'll be back shortly.”
那主管陪侍着雷横吃酒。
49.???
While the steward drank with Lei Heng,
晁盖却去里面拿了个灯笼,迳来门楼下看时,土兵都去吃酒,没一个在外面。
50.???
Chao Gai got a lantern and went directly to the main gate.
None of the soldiers was around.
All were inside, drinking.
晁盖便问看门的庄客:“都头拿的贼吊在那里?”
51.???
Chao Kai asked one of his vassals, who was guarding the gate: “That robber the constable caught—where have they got him tied?”