」對曰:「人君之道,清淨無為,務在博愛,趨在任賢,廣開耳目,以察萬 方,不固溺於流俗,不拘繫於左右,廊然遠見,踔然獨立,履省考績,以臨臣下。
“The art of rulership,” Kuang replied, “lies in avoidance of activity; it stresses the wide bestowal of favors and aims at the employment of worthy people; it consists of keeping one’s eyes and ears wide open so as to learn the circumstances of every region. One must not remain stubbornly fixed in vulgar ways nor allow oneself to be hemmed in by the views of close advisors—rather one must freely cast one’s gaze afar and stand in lofty independence, and one must frequently conduct inspections so as to secure the compliance of one’s subordinates.
此人君之操也。
」平公曰:「善!」
These are the principles of a ruler.” “Well said!” Lord Ping exclaimed.