」對曰:「嬰非君之廚養臣也,敢辭。
“I fear I must decline.” “Please bring me in some furs,” said Lord Jing.
」公曰:「請進服裘。
」對曰:「嬰非田澤之臣也,敢辭。
“I am not charged with supervision of the fields and wetlands,” said Yanzi.
」公曰:「然。
“I fear I must decline.” “Then in what capacity do you serve me, sir?” asked Lord Jing.
夫子於寡人奚為者也?
“I serve the altars of the grain and soil,” replied Yanzi.
」對曰:「社稷之臣也。
」公曰:「何謂社稷之臣?」
“What do you mean by serving the altars of the grain and soil?” asked Lord Jing.