」魏王曰:「諾!
When the men had surrounded his establishment, Fan Cuo stood on the roof of his tallest structure and said to the king’s emissary, “Would it not be better to use a live Cuo, rather than a dead Cuo, to purchase land?
」使吏捕之,圍而未殺。
If I die, then Zhao will not give the promised territory—what will his highness do then?
痤自上屋騎危,謂使者曰:「與其以死痤市,不如以生痤市。
有如痤死,趙不與王地,則王奈何? 故不若與定割地,然後殺痤。」
As you see, it would be best to settle the question of the territory first and kill me afterwards.