吳山故多態,
轉折為君容。
It is true these green hills are full of grace, Trying to please you by changing their face.
幽人起朱閣,
空洞更無物。
A recluse has built a pavilion here, With nothing round but solitude far and near
惟有千步岡,
東西作帟額。
And this ridge with its thousand-pace-high crest Extending curtain-like from east to west.
春來故國歸無期,
人言秋悲春更悲。
Spring comes but brings for me not a home-coming dream; If autumn is sad, then spring is much sadder still.
已泛平湖思濯錦,
更看橫翠憶峨嵋。
On the lake I recall the Brocade-washing Stream; And of Mount Brow reminds me the recumbent hill.
雕欄能得幾時好,
不獨憑欄人易老。
How long can the carved railings be good to behold? The man who leans on them will easily grow old.
百年興廢更堪哀,
懸知草莽化池台。
Mere inanimate is dynamic rise and fall. We can foretell briars will grow in this painted hall.
游人尋我舊游處,
但覓吳山橫處來。
If a rambler looks for the place where have rambled I, He'll but find the recumbent hills before his eye.