一
雨過浮萍合,
I Duckweeds meet after the showers,
蛙聲滿四鄰。
海棠真一夢,
Frogs are croaking far and near. Like dreams fade crab-apple flowers,
梅子欲嘗新。
拄杖閒挑菜,
And plums are fresh, time to taste. Staff in hand, I pick vegetables,
秋千不見人。
殷勤木芍藥,
Swings hang empty without a soul. Peonies bloom with tender care,
獨自殿餘春。
Alone they grace the lingering spring.