吾歸何處?
萬里家在岷峨。
Why not go home? Where shall I go today?
百年強半,
來日苦無多。
My home in Eyebrow Mountain is thousand miles away. Fifty years old, I have not many days to come.
坐見黃州再閏,
兒童盡、吳語楚歌。
Living here for four years, My children sing the Southern song.
山中友,
鷄豚社酒,
Villagers and mountaineers With meat and wine ask me to stay
相勸老東坡。
云何?
In Eastern Slope for long. What shall I say
當此去,
人生底事,
When I've left here? How will my life appear?
來去如梭。
待閑看,
Just as a shuttle comes and goes. At leisure I'll see autumn breeze blows
秋風洛水清波。
好在堂前細柳,
And ripples the river clear. I'll think of my willow tree slender.
應念我、莫剪柔柯。
仍傳語,
Will you trim for me its twigs tender? Please tell Southern villagers not to forget
江南父老,
時與曬漁蓑!
To bask my straw cloak and fishing net! And dry my fishing cloak in the sun from time to time!