让我们抵制重走老路的诱惑,避免重新回到令美国政治长期深受毒害的党派纷争、小题大作、不成熟的表现。
In this country, we rise or fall as one nation, as one people.
Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
让我们记住,是伊利诺伊州的一名男子首次将共和党的旗帜扛到了白宫。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.
Those are values that we all share.
And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
共和党是建立在自立、个人自由以及国家团结的价值观之上的。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.
Those are values that we all share.
And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
这也是我们所有人共同的价值观。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.
Those are values that we all share.
And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
虽然民主党今天晚上赢得了巨大的胜利,但我们是以谦卑的态度和弥合阻碍我们进步的分歧的决心赢得这场胜利的
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.
Those are values that we all share.
And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
林肯在向远比我们眼下分歧更大的国家发表讲话时说,我们不是敌人,而是朋友……虽然激情可能会褪去,但这不会割断我们感情上的联系。
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends.
Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
对于那些现在没有投票给我的美国人,我想说,我可能没有赢得你们的选票,但是我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,而且我也将是你们的总统
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices.
I need your help.
And I will be your president, too.
对于那些彻夜关注美国大选的海外人士,从国会到皇宫,以及在被遗忘的角落里挤在收音机旁的人们,我们的经历虽然各有不同,但是我们的命运是一样的,新的美国领导层已产生了。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.
那些想要颠覆这个世界的人们,我们将击败你们。
To those who would tear the world down: we will defeat you.
那些追求和平和安全的人们,我们支持你们。
To those who seek peace and security.
We support you.
And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
那些所有怀疑美国的灯塔能否能像以前一样明亮的人们,今天晚上我们再次证明,我们国家真正的力量并非来自我们武器的威力或财富的规模,而是来自我们理想的持久力量:民主、 自由、机会、不屈服的希望。
To those who seek peace and security.
We support you.
And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
这才是美国真正的精华——美国能够改变。
That's the true genius of America; that America can change.
Our Union can be perfected.
What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
我们的联邦会日渐完美。
That's the true genius of America; that America can change.
Our Union can be perfected.
What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
我们现在已取得的成就为我们将来能够取得和必须取得的成就增添了希望。
That's the true genius of America; that America can change.
Our Union can be perfected.
What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
这次大选创造了多项第一,也诞生了很多将世代流传的故事。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta.
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
但是今天晚上令我难忘的却是在亚特兰大投票的一名妇女:安-尼克松-库波尔。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta.
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
她和其他数百万排队等待投票的选民没有什么差别,除了一点:她已是106岁的高龄。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations.
But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta.
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
她出生的那个时代奴隶制度刚刚结束;那时路上没有汽车,天上也没有飞机。
She was born just a generation past slavery.
A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
当时像她这样的人由于两个原因不能投票,首先她是女性,其次她是黑人。
She was born just a generation past slavery.
A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
今天晚上,我想到了她在美国过去一百年间所经历的种种:心痛和希望;斗争和进步;在那里时代,我们被告知我们办不到,一些人继续坚信着美国的信念——是的,我们能做到。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America.
The heartache and the hope, the struggle and the progress.
The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
妇女当时没有投票权,她们的希望被挫败,但是安-尼克松-库波尔活着看到妇女们站了起来,看到她们站出来发表自己的见解,看到她们参加大选投票。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.
Yes, we can.
是的,我们能做到。
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot.
Yes, we can.
当30年代的沙尘暴和大萧条使人们感到绝望时,她看到一个国家用新政、新的就业机会以及对新目标的共同追求战胜恐慌。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose.
Yes, we can.
是的,我们能做到。
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose.
Yes, we can.