他们对以色列拒绝大幅度缓解关闭,或释放大批犯人、尤其是在巴勒斯坦人当中有影响力者,表示了失望,并对充分执行沙姆沙伊赫承诺的拖延表示失望。
They expressed frustration over Israel's refusal to ease closures significantly or to release large numbers of prisoners, particularly those who carry weight and significance among Palestinians, and over the delays in the full implementation of the Sharm el-Sheikh commitments.
他们指出,没有这种建设信任的步骤,就无法巩固对和平进程的普遍支持。
Without such confidence-building steps, they said, they would be unable to consolidate popular support for the peace process.
秘书长的巴勒斯坦问题谈判者也非常关注被他们称为以色列持续的单方面行为。
The Secretary-General's Palestinian interlocutors were also much concerned by what they described as continuing unilateral acts by Israel.
我稍后将更多地谈到这一点。
I shall have more to say on that later.
各方的各自表述,使秘书长感到立即和迫切需要重建信任并恢复信心。
The respective presentations by the parties impressed on the Secretary-General the immediate and urgent need to rebuild trust and restore confidence.
他敦促各方进行直接对话和谈判。
He urged the parties to engage in direct dialogue and negotiations.
他警告,和平进程决不能陷入停滞。
Peace processes, he warned, could not afford stagnation.
秘书长告诉他的巴勒斯坦问题谈判者,联合国仍然致力于支持巴勒斯坦权力机构目前在安全、改革和选举方面的努力。
The Secretary-General told his Palestinian interlocutors that the United Nations remained committed to supporting the Palestinian Authority in its current efforts on security, reform and elections.
他们讨论了伦敦会议的积极结局以及审查捐助国机构的决定,以便改进改革监测与援助协调的安排、向巴勒斯坦权力机构转交更多的责任并提高援助努力的整体效力。
They discussed the positive outcomes of the London conference and the decision to review donor structures in order to improve reform-monitoring and assistance- coordination arrangements, to transfer more responsibility to the Palestinian Authority and to enhance the overall effectiveness of the assistance effort.
巴勒斯坦领导人请求秘书长向其国际伙伴表达,需要他们尽快发放他们慷慨保证的援助,因为巴勒斯坦人继续面临着困难的财政和经济状况。
Palestinian leaders asked the Secretary-General to convey the need for their international partners to disburse as soon as possible the aid they have so generously pledged, as Palestinians continue to confront a difficult fiscal and economic situation.
以色列脱离接触计划是讨论的主要议题。
The Israeli disengagement plan was the subject of much discussion.
秘书长得到的印象是沙龙总理决心推行该计划,既使面临着严重的国内反对。
The Secretary-General was left with a strong impression of Prime Minister Sharon's determination to proceed with the plan, even in the face of serious domestic opposition.
秘书处继续欢迎并支持以色列撤出加沙和西岸北部的部分地区。
The Secretariat continues to welcome and support the Israeli withdrawal from Gaza and parts of the northern West Bank.
应当利用这一情况帮助重振和平进程。
That should be used to help revitalize the peace process.
秘书长告诉各方,充分协调撤离的各个方面是何等重要。
The Secretary-General told the parties how important it was that all aspects of the withdrawal be fully coordinated.
没有足够的准备与合作,就会有各种问题。
Without sufficient preparation and cooperation, there could be problems.
秘书长重申了我们的立场,以及四方的立场,即撤离本身并不是目的,而是一个更广泛进程的重要步骤,应当符合路线图及其目标。
The Secretary-General reiterated our position — and the position of the Quartet — that withdrawal was not an end in itself but an important step in a broader process and should be consistent with the road map and its goals.
正如沙龙总理告诉秘书长的那样,以色列政府本月份在国内正处于紧要关头。
Domestically, as Prime Minister Sharon told the Secretary-General, the Israeli Government faces a moment of truth this month.
沙龙先生解释道,议会关于2005年预算的表决定于下星期举行。
Mr. Sharon explained that the parliamentary vote for the 2005 budget was scheduled to take place in the coming week.
如果以色列议会在本月底前不批准这一预算,政府就会倒台,继而自动举行新的选举。
If the Knesset did not approve the budget before the end of the month, the Government would fall and new elections would follow automatically.
这将有害于以色列撤出行动的及时执行,这一行动继续赢得60%以上以色列公众的支持。
That would jeopardize the timely implementation of Israel's withdrawal initiative, which continues to enjoy the support of more than 60 per cent of the Israeli public.
阿巴斯总统向我们保证,巴勒斯坦权力机构将在撤离的筹备方面充分合作。
President Abbas assured us that the Palestinian Authority would cooperate fully in preparations for the withdrawal.
需要一笔大的捐助投资来确保加沙地带的经济生存能力。
A major donor investment would be needed to ensure the economic viability of the Gaza Strip.
然而,巴勒斯坦领导人说明了巴勒斯坦人中间的广泛担忧:撤离可能成为“先撤出加沙,最后撤出加沙”,并担心像实质性的新定居扩张和隔离墙的建造这种单方面的行为。
However, Palestinian leaders described the widespread fear among Palestinians that the withdrawal might become “Gaza first and Gaza last” and fears about unilateral acts such as substantial new settlement expansion and barrier construction.