12. 但是,范围可在相当程度上进一步扩大,并且还可包括如下:
The scope could, however, be considerably wider and also possibly include the following:
(d) 指导准则,在控股公司无力偿债时允许无力偿债代表指导(无力偿债的)分公司所应采取的行动;
(d) Guidelines allowing an insolvency representative in the insolvency of a holding company to steer the actions to be taken by the (insolvent) subsidiary;
(e) 指导准则,用以处理在不同法域的集团公司(例如,对于分公司或相关的公司,可以调整主要利益中心的概念);
(e) Guidelines for dealing with group companies in different jurisdictions, (by possibly adjusting, for example, the concept of centre of main interests for subsidiary or related companies);
(f) 指导准则,规定任职官员享有更广泛的权力,可以取消和撤销集团公司内部之间不利于债权人的交易;
(f) Guidelines that provide for more extensive powers on the part of an office holder to undo and avoid transactions between companies in a group that prejudice creditors; and
(g) 指导准则,在某些情形下规定“总”公司必须对无力偿债的分公司的债务负责。
(g) Guidelines that, in certain circumstances, provide for a “parent” company to be liable for the debts of an insolvent subsidiary.
E. 在就此专题开展进一步工作方面贸易法委员会的作用
E.
Role of UNCITRAL in undertaking further work on this topic
13. 本协会认为,贸易法委员会非常适合从事如此复杂和意义深远的项目。
INSOL considers that UNCITRAL is eminently suited to carrying out a project of this complexity and wide-ranging significance.
在无力偿债法工作领域,贸易法委员会取得的成绩有目共睹,在相对短暂的时间内制定了《跨国界无力偿债示范法》和《无力偿债法立法指南》。
UNCITRAL has a proven track record in insolvency law work, developing both the Model Law on Cross-Border Insolvency and the Legislative Guide on Insolvency Law in comparatively short periods of time.
另外,在制定这两项法规过程中,贸易法委员会还与无力偿债法领域的关键成员建立了联系,其中包括会员国和非会员国、政府间组织和非政府组织,以及无力偿债问题的专家个人。
Furthermore, in the course of developing both of these texts, UNCITRAL has formed links with key participants in the area of insolvency law, including Member and non-member States, intergovernmental and non-governmental organizations, as well as individual insolvency experts.
这些法规的参与拟定者具有广泛的代表性,代表了不同法律传统和经济发展水平的各个国家。
Participants in the development of these texts have represented a broad cross-section of nations with different legal traditions and levels of economic development.
贸易法委员会秘书处和各会员国已经熟悉与无力偿债有关的许多国家政策问题。
The UNCITRAL secretariat and Member States are already familiar with many of the national policy issues related to insolvency.
14. 贸易法委员会的进一步工作将不仅推动就应列入各国对无力偿债公司集团处理方式中的技术内容达成一致,也将提高国际上对这一专题重要性的认识。
Further work by UNCITRAL would not only advance agreement on the technical content that should be included in national approaches to treatment of corporate groups in insolvency, but would also heighten international awareness of the importance of the topic.
这可提高各国对实行必要的法律改革所给予的优先地位。
That could raise the national priority given to implementing the necessary law reform.
F. 拟议的研究和座谈会
Proposed study and colloquium
15. 建议作为第一步首先对无力偿债的公司集团不同处理方法进行一次深入的研究,这将可提供查明问题的手段,只有解决了这些问题才能提供有关无力偿债的公司集团处理方法上的可预测性和透明度,同时还必须就这些问题的可能解决方法和备选办法进行研究。
It is suggested that, as a first step, an in-depth study of different approaches to the treatment of corporate groups in insolvency would provide the means for identifying the issues that should be addressed to deliver predictability and transparency to the treatment of corporate groups in insolvency, as well as possible approaches and options for addressing those issues.
这一研究还将从征求意见的广泛协商中获益,探讨并在可能情况下改进潜在范围、方法和备选办法。
Such a study would benefit from wide consultation to solicit views and consider, and possibly refine, potential scope, approaches and options.
16. 这种协商可采取多国座谈会的形式,在拟定《跨国界无力偿债示范法》和《无力偿债法立法指南》中使用这种论坛方式已取得了良好的效果。
That consultation might take the form of a multinational colloquium, a forum used to good effect in developing both the Model Law on Cross-Border Insolvency and the Legislative Guide on Insolvency Law.
成功完成这第一步之后可能表明应设立一个工作组来拟定适当的案文。
The successful conclusion of that first step might indicate that a Working Group should be established to develop an appropriate text.
17. 本协会愿意与贸易法委员会一起共同促进开展这一研究,以及促进在可能决定设立工作组之前拟召开的一次多国座谈会上展开讨论。
INSOL is willing to join with UNCITRAL in promoting the study and the discussion at a multinational colloquium to be convened in advance of a possible decision to establish a Working Group.
安全理事会第5122次会议临时议程
Provisional agenda for the 5122nd meeting of the Security Council
定于2005年2月15日星期二下午1时05分举行
To be held on Tuesday, 15 February 2005, at 1.05 p.m.
2. 中东局势。
Adoption of the agenda.
页:1
The situation in the Middle East.
第五十九届会议
Fifty-ninth session