委员会所作的决定对荷兰的所有武装部队均有约束力。
The decisions of the committee are binding for all of the Netherlands armed forces.
这些军事警察部队人员既是受过训练的军事人员,也是经过适当授权的执法官员。
(vi): The Netherlands deploys military police forces along with all armed forces detachments in military operations.
他们根据司法部总检察长的授权和指示行事。
These military police forces are both trained military personnel and duly authorized law enforcement officers, who operate under the authority and direction of the Public Prosecutor's Office of the Ministry of Justice.
违反国际人道主义法而且根据《国际犯罪法》在荷兰应予处罚的行为,可能因此受到调查和起诉。
These military police forces are both trained military personnel and duly authorized law enforcement officers, who operate under the authority and direction of the Public Prosecutor's Office of the Ministry of Justice.
《禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约》缔约国政府专家小组
Any violations of IHL, made punishable in The Netherlands under the International Crimes Act (Wet internationale misdrijven), can thus be investigated and prosecuted.
国际化学品管理大会
International Conference on Chemicals Management
2006年2月4-6日,迪拜
Dubai, 4-6 February 2006
临时议程*项目4
Item 4 of the provisional agenda*
进一步制定和通过国际化学品管理战略方针
Further development and adoption of a strategic approach to international chemicals management
全球行动计划草案
Draft global plan of action
秘书处的说明
Note by the Secretariat
1. 根据国际化学品管理战略方针制定工作筹备委员会第二届会议的提议,国际化学品管理战略方针(化管战略方针)应由以下三个部分组成:高级别宣言、总体政策战略和全球行动计划。
At the second session of the Preparatory Committee for the Development of a Strategic Approach to International Chemicals Management, it was proposed that the strategic approach to international chemicals management (SAICM) consist of three components: a high-level declaration; an overarching policy strategy; and a global plan of action.
关于全球行动计划,一个接触小组利用提交给本届会议的各项相关文件和在全体会议上发表的意见编拟了一份具体措施汇总列表。
In connection with the global plan of action, a contact group developed a matrix of concrete measures on the basis of documents submitted to the meeting and comments made during the plenary session.
这些措施依照总体政策战略中所确定的各项目标分类如下:风险减少、知识与资讯,政管工作、能力建设和非法国际贩运问题。
The measures were grouped in accordance with the categories of objectives established for the overarching policy strategy: risk reduction; knowledge and information; governance; capacity-building; and illegal international traffic.
2. 秘书处依照筹备委员会的要求、并根据其第二届会议的讨论情况,经与会议主席协商后,进一步修订了接触小组所汇编的具体措施汇总表,以便删除其中任何赘述和重复之处,并把秘书处所汇编的目标综合草案中的各项内容纳入委员会认为更适合列为具体措施的总体政策战略之中。
At the request of the Committee, and on the basis of discussions at the second session, the secretariat, in consultation with the President, further revised the table of concrete measures developed by the contact group to remove repetitions and redundancies and to incorporate elements from the secretariat's draft synthesis of objectives within the overarching policy strategy which the Committee felt would more appropriately be classified as concrete measures.
经过如此修订的案文将作为第二届会议报告的附件(SAICM/PREPCOM.2/4,附件五)分发给各方征求意见,包括由各区域组在其闭会期间磋商会议上对之发表评论意见。
The text, as so revised, was set out as an annex to the report of the second session (SAICM/PREPCOM.2/4, annex V) and circulated for comment, including by regional groups during intersessional consultations.
根据这些磋商会议的结果和所收到的评论意见,秘书处经与主席协商后再度对之作了进一步的修订,供委员会在其第三届会议上予以审议。
Following those consultations and the receipt of comments, the secretariat again revised the paper in consultation with the President for consideration by the Committee at its third session.
经过进一步修订的全球行动计划草案已随后作为文件SAICM/PREPCOM.3/4中分发给各方,其中亦列有根据某些区域组的要求编制的一份执行摘要、以及一份载列各项具体措施的列表。
The resulting further revision of the draft global plan of action was circulated in document SAICM/PREPCOM.3/4 and comprised an executive summary requested by certain regional groups and the table of concrete measures.
3. 委员会在其第三届会议上商定,鉴于各方意在把全球行动计划订为自愿性质,以便供各国及其他利益攸关方根据其自身的具体需要和能力予以适用,因此无需对之进行充分的谈判。
At its third session, the Committee agreed that since the global plan of action was intended to be a voluntary guiding document and applicable to countries and other stakeholders according to their needs and abilities, it did not need to be fully negotiated.
主席邀请与会者确定那些需要订立协调划一的全球计划的具体措施(以下均改称为“工作领域”),亦即那些意味着需要对现行的国际政策作出修改和补充的具体措施、以及那些不属于化管战略方针范围之内的具体措施,以便酌情就这些措施展开讨论。
The President invited participants to identify, for possible discussion, concrete measures (subsequently referred to as “work areas”) requiring concerted global action, those that implied a change or addition to current international policy and those that were outside the scope of SAICM.
她还邀请与会者对执行摘要的内容发表评论意见。
She also asked the participants to comment on the executive summary.
经由一个接触小组就所确定的这些措施以及执行摘要进行讨论后,委员会除若干内容外对执行摘要中的许多内容取得了一致意见;这些未能最后商定的内容分别在案文中以脚注形式标出。
Following discussion of the identified measures and the executive summary in a contact group, the Committee was able to agree upon the text in the executive summary with the exception of a few portions, which were marked with footnotes.
与此相类似,委员会亦对各工作领域及其相关活动列表中的许多内容取得了协商一致意见。
Similarly, it was able to reach consensus on many of the elements in the table of work areas and their associated activities.
那些未能最后商定的具体内容则在列表中用星号标出。
Those that were not agreed were marked in the table with asterisks.