• 黎巴嫩当局是按照既定的程序向国际刑事警察组织(刑警组织)提出报告,并请求协助寻找并讯问已查明的嫌疑犯。
• The Lebanese authorities reported and requested assistance from Interpol to locate and interview the suspects identified in accordance with established protocol.
• 刑警组织遵循的程序是正确的。
• The protocol followed by Interpol was correct.
• 已经通过刑警组织联系澳大利亚当局对此问题继续对此案采取后续行动。
• The Australian authorities were contacted via Interpol to follow up on this matter.
• 澳大利亚当局对此问题进行了彻底的调查,将他们的调查结果向黎巴嫩当局提出了报告。
• The Australian authorities carried out a thorough investigation into the matter and presented a report on their findings to the Lebanese authorities.
• 黎巴嫩当局根据澳大利亚当局提出的报告,依法中止对这一线索的调查。
• The Lebanese authorities properly suspended this present line of inquiry based on the report presented by the Australian authorities.
结论
Conclusion
207. 根据上述,澳大利亚当局所进行的调查和所得的结果应视为是定论。
Based on the above, the investigation carried out by the Australian authorities and the findings obtained should be considered as conclusive.
Addoum先生的怀疑查无实据,没有得到任何证据支持。
Mr. Addoum's suspicions are unfounded and there is no evidence to support them.
这一方面的调查使得黎巴嫩当局分心,未能集中于其他线索的调查。
The pursuit of this line of investigation distracted the Lebanese authorities from following other lines of investigation.
208. Ahmad Abdel-Al是Al-Ahbash(伊斯兰慈善会)的著名成员,负责公共关系和军事与情报。
Sheikh Ahmad Abdel-Al, a prominent figure in the Al-Ahbash, was responsible for the public relations and military and intelligence for Al-Ahbash, the Association of Islamic Philanthropic Projects, a Lebanese group with strong historical ties to the Syrian authorities.
该组织是黎巴嫩的团体,历史上与叙利亚当局关系密切。
Sheikh Ahmad Abdel-Al, a prominent figure in the Al-Ahbash, was responsible for the public relations and military and intelligence for Al-Ahbash, the Association of Islamic Philanthropic Projects, a Lebanese group with strong historical ties to the Syrian authorities.
鉴于Ahmad Abdel-Al与本调查的许多方面都有联系,他确是一个非常重要的人,特别是他的手机跟本调查中的所有重要人物都有多次通话。
Abdel-Al has proven to be a significant figure in the light of his links to several aspects of this investigation, especially through his mobile phone, which had numerous contacts with all the important figures in this investigation; indeed, it does not appear that any other figure is as linked to all the various aspects of this investigation as Abdel-Al.
看来没有另一个人像他那样跟本调查的所有各方面都有联系。
Abdel-Al has proven to be a significant figure in the light of his links to several aspects of this investigation, especially through his mobile phone, which had numerous contacts with all the important figures in this investigation; indeed, it does not appear that any other figure is as linked to all the various aspects of this investigation as Abdel-Al.
209. Abdel-Al被委员会讯问,先是证人,后来是嫌疑犯。
Abdel-Al was interviewed as a witness and later as a suspect by the Commission.
他的一些行为,以及他在讯问期间的一些说法,令人感觉他是企图隐瞒。
Some of his actions, and some statements made during his interview, suggest attempts to hide information from the investigation.
例如,2005年3月12日,他把他的预付卡给他Al-Ahbash的朋友Mohammed Halawani,他企图隐瞒他的手机号码的来源,并且要求用Halawani的名字登记。
For example, he tried to hide the origin of his mobile telephone number on giving his prepaid card on 12 March 2005 to his Al-Ahbash friend Mohammed Halawani and requesting that the card be registered in Halawani's name.
在委员会讯问Halawani的时候,问了好几个钟头他才承认该电话号码确实是AA使用的。
During the Commission's interview with Halawani, it took him several hours to admit that the telephone number in question was in fact used by Ahmad Abdel-Al.
并且,据Abdel-Al陈述,2005年2月14日他离开家就去Al-Ahbash办公室。
In addition, according to Abdel-Al's statement, on 14 February 2005, he left home and went to the Al-Ahbash office.
他的电话记录透露,在1147时,他跟一个电话号码打电话,而该号码就在爆炸前跟他家里的电话多次通话——1226时,1246时,1247时。
His telephone records reveal that at 1147 hours, he had a telephone contact with a number which phoned his home telephone number several times immediately before the explosion, at 1226, 1246 and 1247 hours.
虽然AA告诉委员会他在爆炸后马上于1256时打电话到家里,电话记录显示那次电话是1254时打的,即爆炸前两分钟。
While Abdel-Al told the Commission that he had called home shortly after the explosion at 1256 hours, telephone records show that the call was made at 1254 hours, two minutes before the explosion.
Abdel-Al说,他为了安全考虑,爆炸那天他没有离开Al-Ahbash办公室。
Abdel-Al stated that he did not leave the Al-Ahbash office the day of the blast for security reasons.
电话记录显示打了四次电话给叙利亚情报员Jamea Jamea,时间为1142时、1814时、2023时、2026时。
The telephone records showed four calls to Syrian intelligence officer Jamea Jamea, at 1142, 1814, 2023 and 2026 hours.
据证人说,Abdel-Al在爆炸当天晚上1930前往Jamea Jamea 的办公室,两人讨论Abu Adass先生。
According to a witness, Abdel-Al visited Jamea Jamea's office the evening of the blast at 1930 hours in which the two discussed Mr. Abu Adass.
不但如此,在前往Jamea Jamea 的办公室后不久,Abdel-Al的手机记录他在1956时打电话给Ghazali将军。
Moreover, shortly after his visit to Jamea Jamea's office, Abdel-Al's mobile phone registered a call to General Ghazali, at 1956 hours.