4. 邀请 各国政府和地方当局酌情拨出必要的财力、人力和技术资源实现《联合国千年宣言》与人类住区相关的目标,并制订、执行和监测改善贫民窟的全国和地方行动计划;
Also tTaking note also of the recommendations of the World Urban Forum at its second session, particularly those from the thematic dialogue on Urban Poor,
5. 请 执行主任鼓励各国政府,并应各国政府的要求,包括通过关于安居和城市治理两项全球运动,援助各国政府制定和执行有关改善贫民窟的政策和行动计划;
Further tTaking note further of the report of the thirty-third session of the Statistical Commission, which endorsed the Monitoring Urban Inequities Programme of the United Nations Human Settlements Programme as a relevant and effective strategy for monitoring the goal of the Millennium Declaration on improving the lives of slum-dwellers, and its relation to other internationally agreed development goals,
6. [还请 执行主任编制文件记载各国政府和其他利益攸关者为履行改善贫民窟居民生活的目标所采取的主动行动,诸如制订和执行有关改善贫民窟和防止新贫民窟的政策和立法,并提供必要的咨询和支持;]
[Taking note of the modest level of the global target on improving the lives of slum-dwellers and the lack of a clear reference against which to monitor progress and revise and develop policies,]
7. 进一步请 执行主任通过[诸如非洲住房和城市发展问题部长级会议和欧洲委员会/联合国人类住区规划署非洲城市化挑战问题区域讲习会][和拉丁美洲和加勒比住房和城市发展部长年度会议(拉加住房部长会议)之类的]会议和论坛,鼓励各国政府和其他利益攸关方就与改善贫民窟生居民生活的目标相关的国家倡议行动、立法、政策,在国际和区域各级的达成合作和伙伴关系];
[Invites the General Assembly to ensure that measures are taken to review the existing target on slum-dwellers in the light of the need to assist Governments with policies and methods that embrace not only the 100 million of the estimated existing slum-dwellers, but also the projected total of 1.4 billion slum-dwellers by 2020, as recommended by the Millennium Project;] Requests the Executive Director to continue to work to fulfil the goal of improving the lives of slum-dwellers in line with the strategy paper for the implementation of the Millennium Development Goal on improving the lives of slum dwellers 7, target [ [, and the “United Nations Millennium Task Force 8 Rreport” NOTE TO SECRETARIAT: PLEASE PROVIDE DOCUMENT REFERENCES FOR THESE DOCUMENTS]];; Also requests the Executive Director, taking into account the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, to explore all available options to increase the financial resources which could support the achievement of that goal, including through the Slum Upgrading Facility; Invites Governments and local authorities, as appropriate, to allocate the necessary financial, human and technical resources to meet the human settlements-related goals of the United Nations Millennium Declaration and to develop, implement and monitor national and local action plans for slum upgrading; Requests the Executive Director to encourage Governments and, at their request, assist them, in the development or implementation of policies and action plans on slum upgrading, including through the two global campaigns on secure tenure and urban governance; [Also [Encourages Governments…[secretariat to propose alternative language NOTE TO SECRETARIAT: DOES THE SECRETARIAT HAVE ALTERNATIVE LANGUAGE TO INSERT HERE?
10.邀请 有能力提供财政和实质必支助的各成员国和《人居议程》的合作伙伴,为监测联合国人类住区规划署的活动提供资助,包括使之能研订出进一步的办法,拟收集、分析和散发按性别分类的资料并评估城市和城市内部统计数字的概念和来源;
] [Rrequests the Executive Director] to document initiatives undertaken by various Governments and other stakeholders on the implementation of the goal on improving the lives of slum-dwellers, such as the preparation and implementation of policies and legislation on slum upgrading and prevention of new slums, and to provide advice and support as necessary;] Further Rrequests the Executive Director to encourage cooperation at the international and regional levels and partnership between Governments and other stakeholders on national initiatives, legislation and policies related to the goal on improving the lives of slum-dwellers through meetings and forums [such as the African Ministerial Conference on Housing and Urban Development and the European Commission/United Nations Human Settlements Programme Regional Workshop on Urbanization Challenges in Africa] [and the annual meetings Regional Forum of Ministers of Housing and Urban Development Ministers and Authorities of the the Latin American and Caribbean Countries Countries (MINURVI)]; Also rRequests the Executive Director to strengthen the Global Urban Observatory through the incorporation of the Monitoring Urban Inequities Programme, and to support actively local and national urban observatories; Encourages the Executive Director to continue developing partnerships with national statistical offices, the United Nations Statistics Division, and all relevant partners to incorporate the slum and the secure tenure indices into national population censuses and other surveys and to encourage the release of data thus collected into the public domain; Invites member States and Habitat Agenda partners that are in a position to do so to provide financial and substantive support to the monitoring activities of the United Nations Human Settlements Programme, including to enable it to develop further methodologies for data collection, analysis and dissemination on a gender-disaggregated basis and to evaluate concepts and sources of city and intra-city statistics; [Also invites all member States to actively contribute to the next session of the World Urban Forum, to be held in Vancouver, including by presenting an assessment of the progress they are making in achieving the goal of the Millennium Declaration on improving the lives of slum-dwellers, in collaboration with the United Nations Human Settlements Programme NOTE TO SECRETARIAT: IT'S NOT CLEAR WHICH CLAUSE THE “IN COLLOBARATION” CLAUSE RELATES TO.
12.请 执行主任在她拟向理事会第二十一届会议提交的联合国人类住区规划署活动情况总体进度报告中列入对本决议执行情况的介绍。
COULD YOU PLEASE CLARIFY? ;] Requests the Executive Director to include a reference to the implementation of the present resolution in her overall progress report on the activities of the United Nations Human Settlements Programme, which will be submitted to the Governing Council at its twenty-first session.
人类住区发展中的性别平等问题(L.9/Rev.2)
Gender equality in human settlements development (L.9/Rev.
[理事会,
[The Governing Council,
回顾 《人居议程》第15、40和46段强调为全体人民,包括妇女提供法律安居保障和平等获取土地的机会,及各国政府承诺在人类住区发展方面实现性别平等的目标,
Recalling paragraphs 15, 40 and of the Habitat Agenda emphasizing the provision of legal security of tenure and equal access to land to all people, including women and those living in poverty, and the commitment by ; and paragraph 46 of the Habitat Agenda, in which GGovernments commited themselves to the goal of gender equality in human settlements development,
铭记 妇女地位委员会第四十九届会议通过的经口头修订的宣言,并审查1995年在北京举行的第四次世界妇女大会通过的《北京宣言和行动纲领》执行情况。
Bearing in mind the dDeclaration adopted by the Commission on the Status of Women at its forty-ninth session as orally amended and the review of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action adopted at the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995, in which Governments pledged to accelerate efforts to achieve equality for women and fulfil the Beijing commitments made during the conference,
考虑到 大2004年12月20日第59/168号决议,呼吁各国政府、联合国系统和其它有关行为者将性别观点纳入最近联合国会会议、首脑会议和特别会议的执行和后续行动之中,
Recalling further the linkage between the Habitat Agenda and the Beijing Platform for Action, especially note 14 of the Platform for Action NOTE TO SECRETARIAT: IS THIS CORRECT?
指出 在铭记妇女为促进可持续人类住区发展、城市化进程、贫民窟改造,和提供基本服务,特别是落实供水和卫生方案方面所作的贡献之际,必须通过增强妇女组织、社区社团和地方当局之间的关系,编撰基层妇女在致力于同地方当局合作中所汲取的教训的文件并加强妇女组织网络,建立起地方当局将性别问题纳入城市治理,包括市政规划和管理主流的能力,
NOTE 14 OF THE PLATFORM DOES NOT APPEAR TO RELATE TO THIS, which recognizes the importance of land, housing and property to women's livelihoods and draws attention to the important link between women's poverty and homelessness, inadequate housing, and lack of access to economic resources such as credit, land ownership and inheritance, (paragraphs , 51) NOTE TO SECRETARIAT: WHY ARE THESE PARAGRAPH REFERENCES HERE IN PARENTHESES?
承认 必须将性别观点纳入从减少易受害程度到救济,和从恢复至发展的灾害管理政策和做法,
IF REFERRED TO, THEY SHOULD BE MADE PART OF THE TEXT.
注意到 执行主任关于在落实理事会关于妇女在人类住区发展和贫民窟改造中的作用与权利的2003年5月9日第19/16号决议方面所取得进度的报告,
(THEY DEAL WITH WOMEN AND POVERTY),
1.请 各国政府和地方当局让妇女参与政府各级决策,并鼓励妇女参与制订人类住区发展规划,加强在市政管理,包括资源分配,以及包含水方案和卫生方案在内的基本服务提供方面实行性别主流化;
Taking into account General Assembly resolution 59/ of 20 December 2004, calling on Governments, the United Nations system and other relevant actors to integrate gender perspectives into the implementation of and follow-up to recent United Nations conferences, summits and special sessions,Taking into account the areas identified by Governments where women's equality is still not a reality ten years after adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action, particularly the continuing high rates of violence against women in all parts of the world, including in armed conflict, the increasing incidence of HIV/AIDS among women, gender inequality in employment, lack of sexual and reproductive health rights, and lack of equal access under the law to land and property,
2.鼓励 各国政府和地方当局采取适当的政策,并提供各种机制和资源,制止各城市和城镇中侵害妇女的暴力,并发展与妇女组织、人权组织和其他有关实体的伙伴关系;
Noting the need to build the capacity of local authorities in gender mainstreaming in urban governance, including in municipal planning and developmentmanagement, by ; to strengthening linkages between women's organizations, community groups and local authorities;, to documenting lessons emerging from grassroots women's efforts to cooperate with local authorities; and toby strengthening women's networks, bearing in mind women's resources as a main ccontribution to sustainable human settlements development, the urbanization process, slum upgrading, and basic services delivery, especially in the implementation of water and sanitation programmes,
4.吁请 执行主任在制订、执行、监测和评估一切规范和业务活动时纳入对性别影响的评估和按性别分类的资料,确保人居署的各个司、处和股制订和实施的这些活动均旨在实现人类住区发展方面的性别平等和妇女赋权问题,
Recognizing the need to incorporate gender perspectives in disaster management policy and practice, from vulnerability reduction to relief, and rehabilitation to developments,; and that effective decentralization can strengthen gender equality and promote women's empowerment in human settlements,
5.请 执行主任编撰并散发一份关于地方、市政和全国各级在人类住区发展方面,推行性别主流化和妇女赋权问题最佳作法的出版物;
Taking note of the report of the Executive Director on progress made in the implementation of Governing Council resolution 19/16 of 9 May 2003 on Women's roles and rights in human settlements development and slum upgrading,
6.请 执行主任在她拟向理事会第二十一届会议提交的进度报告中列入对本决议执行情况的报告。]
Requests Governments and local authorities to involve women in decision making at all levels of government and to encourage their participation in human settlements development planning, strengthen gender mainstreaming in municipal governance, including in resource allocation and delivery of basic services including water and sanitation programmesto reaffirm their commitment to gender equality and women's empowerment in human settlements development enshrined in the Habitat Agenda, which is essential to achieving the goals of the Millennium Declaration; Also requests Governments to fully commit to increase their contributions and support to gender equality and women's empowerment programmes; Further requests Governments and local authorities to strengthen gender mainstreaming in municipal planning and development, the participation of women in human settlements development planning, resource allocation, delivery of basic services and decision-making at all levels of Governments, and to implement gender-responsive decentralization, water and sanitation programmes; Encourages Governments and local authorities to adopt appropriate policies and to provide mechanisms and resources to address violence against women in cities and towns, and to develop partnerships with women's organizations, human rights organizations, and other relevant entities; Requests the United Nations Human Settlements Programme to document and disseminate best practices in gender mainstreaming and women's empowerment at the local, municipal and national levels; Urges Governments and the United Nations Human Settlements Programme tto make certain that in post-conflict or disaster situations, the differentspecial needs, vulnerabilities, priorities and capacities of women and men are recognized and equally addressed alongside those of men; Calls uponRequests the Executive Director to ensure that all normative and operational activities developed and implemented by the various divisions, branches and units of UN-Habitat address gender equality and women's empowerment in human settlements development, by incorporating gender impact assessment and gender disaggregated data criteria in the design, implementation, monitoring and evaluation of these activities; Requests the Executive Director to prepare a publication on and disseminate best practices on gender mainstreaming and women's empowerment in human settlements development at the local, municipal and national levels; Also Rrequests the Executive Director to include a report on the implementation of the present resolution in her progress report to the Governing Council at its twenty-first session. ]
可持续发展委员会第十三届会议(L.10/Rev.3)
Thirteenth session of the Commission on Sustainable Development (L.10/Rev.3)
回顾 各国政府在《联合国千年宣言》和在可持续发展问题世界首脑会议上承诺于2015年将无法获得或承担不起安全饮用水的人口比例和无法享有基本卫生的人口比例减少至一半[,并且于2020年改善1亿贫民窟居民的生活],
Recalling the commitments made by Governments in the United Nations Millennium Declaration and at the World Summit on Sustainable Development to reduce by half, by the year 2015, the proportion of people unable to reach or to afford safe drinking water and the proportion of people without access to basic sanitation [, and to improve the lives of 100 million slum-dwellers by 2020],
还回顾 大会2002年12月20日第57/275号决议,要求联合国人类住区规划署支持发展中国家落实这些指标,以扩大获取干净水、卫生和适足住所的机会,并按照“非洲发展新伙伴关系”的要求,进一步支持执行《非洲城市水方案》,
Recalling also General Assembly resolution 57/275 of 20 December 2002, requesting the United Nations Human Settlements Programme to support developing countries in implementing those targets in order to increase access to clean water, sanitation and adequate shelter, and to further support the implementation of the Water for African Cities Programme, as requested by the New Partnership for Africa's Development,
进一步回顾 《人居议程》关于在一个日趋城市化的世界中实现人人有适足住所和可持续人类住区发展和2001年6月大会通过的《关于新千年中的城市和其他人类住区的宣言》两项目标所作的承诺和提出的建议,
Recalling further the commitments and recommendations of the Habitat Agenda on the twin goals of adequate shelter for all and sustainable human settlements development in an urbanizing world, and the Declaration on Cities and Other Human Settlements in the New Millennium adopted by the General Assembly in June 2001,
欢迎 在可持续发展委员会2004-2005年第一个执行周期中赋予供水、卫生和人类住区这组主题问题的重视,
Welcoming the importance given to the issues of water, sanitation and human settlements as the thematic cluster of the first implementation cycle 2004-2005 of the Commission on Sustainable Develolpment,