秘书处从联合国发展账户得到了项目资金,供2007-2009年期间实施。
Development Account: 5th Tranche
项目与华盛顿小组2007-2008年工作方案统一协调,该方案在统计委员会第三十八届会议上得到通过。
Improvement of Disability Measurement and Statistics in Support of the Biwako Millennium Framework and Regional Census Programme
项目将推动在人口普查及调查中开发和使用残疾衡量的国际统计标准。
Statistics Division
项目将考虑到区域实际情况,推动政治承诺,并在国家一级创建技术能力。
United Nations Economic and Social Commission
请委员会就实施该项目以支持《琵琶湖千年行动框架》及区域人口普查方案提供指导。
2.2 Relationship to the Medium Term Plan and the MDGs 4
发展账户:第5档
3.1 User Analysis 5
改善残疾衡量和统计
3.2 Problem tree 9
项目文件*
3.3 Objective tree 10
联合国亚洲及太平洋经济社会委员会
OBJECTIVES, EXPECTED ACCOMPLISHMENTS AND STRATEGY 11
统计司
4.1 Overall objective 11
2007年8月
4.2 Expected accomplishments 11
页 次
4.3 Activities 11
1.内容提要
4.4 Strategy for project implementation 14
1. 内容提要
4.5 Relationship with other projects 15
亚洲及太平洋大多数国家的残疾统计尽管近期进行了努力并取得了进步,但仍然处于严重落后状态。
Despite recent efforts and progress, disability statistics in most countries in Asia and the Pacific remain severely underdeveloped.
《琵琶湖千年行动框架》呼吁大力改善本区域残疾统计的提供、质量、可比性和政策相关性。
The Biwako Millennium Framework for Action (BMF) calls for significant improvements in the availability, quality, comparability and policy relevance of disability statistics in the region.
当务之急是通过人口普查和调查,开发数据收集的国际统一方法,加强国家政治承诺,建设收集、传播更好的残疾统计的技术能力。
It is imperative to develop a unifying international approach for data collection through censuses and surveys, and to increase national political commitment and technical capacity to collect and disseminate better disability statistics.
本项目以2004-06年亚太经社会/世卫组织残疾项目成果为基础,旨在直接改善用于制订和评估国家残疾政策及方案的残疾统计,支持本区域的《琵琶湖千年行动框架》。
Built upon the outcome of the previous ESCAP/WHO disability project conducted in 2004-06, this project aims to contribute directly to the improvement of disability statistics for formulating and evaluating national disability policies and programmes in support of the BMF in the region.
项目将通过试点研究和分析,开发残疾数据统计的标准衡量单位,并结合这项工作举办国家内宣传讲习班,以提高有关方面的认识和承诺。
It will combine development of standard measurements for disability data collection through pilot studies and analyses, with in-country advocacy workshops to raise awareness and commitment among a wide range of stakeholders, targeted training of statistical experts and health professionals to improve their technical capacity, country advisory services to support national data collection efforts, and the promotion of country-to-country cooperation and knowledge sharing.
讲习班培训对象是统计专家和卫生专业人员,以改善其技术能力,为支持国家数据收集工作提供国别咨询服务,并促进国家间合作与知识分享。
It will combine development of standard measurements for disability data collection through pilot studies and analyses, with in-country advocacy workshops to raise awareness and commitment among a wide range of stakeholders, targeted training of statistical experts and health professionals to improve their technical capacity, country advisory services to support national data collection efforts, and the promotion of country-to-country cooperation and knowledge sharing.
项目活动将在2007-2009年间执行。
The project activities will be executed over the years 2007-2009.
项目执行单位是亚太经社会统计司,协作单位是联合国经社事务部的统计司及社会政策和发展司、华盛顿残疾统计小组、世界卫生组织、欧洲经济委员会、关于卫生状况衡量的布达佩斯倡议以及本区域的若干国家统计局。
The project will be implemented by the Statistics Division of ESCAP in close collaboration with the UN Statistics Division (UNSD) and Division for Social Policy and Development of DESA, the Washington Group on Disability Statistics, World Health Organization (WHO), Economic Commission for Europe (ECE), the Budapest Initiative on Measurement of Health Status, and selected National Statistical Offices (NSOs) in the region.
亚太经社会内部项目伙伴是亚洲及太平洋统计研究所、新出现社会问题司以及太平洋业务中心将成立指导委员会监督项目设计及实施。
The internal project partners within ESCAP are the Statistical Institute for Asia and the Pacific (SIAP), the Emerging Social Issues Division (ESID) and the Pacific Operation Centre.
A Steering Committee will be set up to oversee the project design and implementation.
2. 背景及与中期计划和千年发展目标的关系
BACKGROUND, LINK TO MEDIUM TERM PLAN AND THE MDGs