观察员组织的发言。
Statements by observer organizations.
其他事项。
Other matters.
通过第十三届会议报告; 会议闭幕。
Conclusion of the session: Adoption of the report of the Conference on its thirteenth session; Closure of the session.
C. 选举主席以外的主席团成员 (议程项目2(d))
(Agenda item 2 (d))
23. 在12月3日第1次会议上,主席向缔约方会议通报说,William Kojo Agyemang-Bonsu先生(加纳)在2007年5月举行的两个附属机构第二十六届会议期间就这个事项进行了磋商。
At the 1st meeting, on 3 December, the President informed the COP that Mr. William Kojo Agyemang-Bonsu (Ghana) had undertaken consultations on this matter during the twenty-sixth sessions of the subsidiary bodies held in May 2007.
然而,到目前为止还没有收到所有区域集团的提名。
However, nominations had not yet been received from all regional groups.
经主席提议,缔约方会议决定,主席团选举推迟到所有提名最后确定之后进行。
On a proposal by the President, the COP decided to postpone the election of the Bureau until all nominations were finalized.
缔约方会议请Agyemang-Bonsu先生在会议期间继续进行磋商。
Mr. Agyemang-Bonsu was invited to continue consultations during the session.
D. 接纳观察员组织 (议程项目2(e))
(Agenda item 2 (e))
24. 缔约方会议在12月3日第1次会议上审议了秘书处关于接纳观察员组织的一份说明(FCCC/CP/2007/2和Add.1),其中列有要求被接纳为观察员的2个政府间组织和79个非政府组织。
At its 1st meeting, on 3 December, the COP considered a note by the secretariat on the admission of organizations as observers (FCCC/CP/2007/2 and Add.1), listing two intergovernmental organizations and 79 non-governmental organizations that had asked to be admitted as observers.
根据《公约》第七条第6款,并按照会议主席团在审查了申请组织名单之后提出的建议,会议决定接纳这些组织为观察员。
Pursuant to Article 7, paragraph 6, of the Convention, and following a recommendation by the Bureau of the COP, which had reviewed the list of applicant organizations, the COP decided to admit those organizations as observers.
25. 主席强调,政府间组织和非政府组织参与《公约》进程十分重要,他欢迎刚刚被接纳的组织参加缔约方会议第十三届会议,请它们发挥积极作用。
Organization of work, including the sessions of the subsidiary bodies
E. 安排工作,包括附属机构的届会 (议程项目2(f))
(Agenda item 2 (f))
26. 主席在12月3日的第1次会议上介绍该分项目时,提请缔约方会议注意FCCC/CP/2007/1号文件所载的临时议程说明。
In introducing this sub-item at the 1st meeting, on 3 December, the President drew the attention of the COP to the annotations to the provisional agenda contained in document FCCC/CP/2007/1.
他说,将召集举行附属机构会议,以便在其届会于12月11日结束之前,起草决定草案和结论草案提交缔约方会议。
He noted that the subsidiary bodies would be convened with the aim of developing, before their sessions ended on 11 December, draft decisions and conclusions for submission to the COP.
27. 根据主席提出的一项建议――该建议考虑到了一批缔约方提出的一项请求 ――缔约方会议决定将下列项目交附属机构审议,并提出恰当的决定草案或结论草案:
On a proposal by the President, which took into account a request by a group of Parties, the COP decided to refer items to the subsidiary bodies for consideration and the submission of appropriate draft decisions or conclusions, as follows:
项目6(c) 技术的开发和转让
Subsidiary Body for Implementation
项目6(e)(一) 关于适应和应对措施的布宜诺斯艾利斯工作方案(第1/CP.10号决定)的执行情况
Item 6 (a) Financial mechanism of the Convention Item 6 (b)(i) National communications from Parties included in Annex I to the Convention Item 6 (b)(ii) National communications from Parties not included in Annex I to the Convention Item 6 (c) Development and transfer of technologies Item 6 (d) Capacity-building under the Convention Item 6 (e)(i) Implementation of the Buenos Aires programme of work on adaptation and response measures (decision 1/CP.10)
项目6(e)(二) 与最不发达国家有关的事项
Item 6 (e)(ii) Matters relating to the least developed countries
项目9(a) 2006-2007两年期预算执行情况
Item 9 (a) Budget performance in the biennium 2006-2007
附属科学技术咨询机构
Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice
项目5 政府间气候变化专门委员会第四次评估报告
Item 5 Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change
项目7 减少发展中国家毁林所致排放量:激励行动的方针
Item 7 Reducing emissions from deforestation in developing countries: approaches to stimulate action.
28. 代表们被告知,履行机构和附属科学技术咨询机构将审议项目6(c)和6(e)(一)的不同方面。
Delegates were reminded that the SBI and the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice would consider different aspects of sub-items 6 (c) and 6 (e)(i).