我重申,我坚信必须通过一个政治进程来解除黎巴嫩和非黎巴嫩民兵的武装,这一政治进程首先有赖于解决目前的政治危机和就一些最迫切的问题建立对话和共识。
I reiterate my conviction that the disarmament of Lebanese and non-Lebanese militias must take place through a political process, which in the first instance depends on a resolution of the current political crisis and the establishment of dialogue and consensus on a number of the most pressing issues.
与此同时,它对于降低黎巴嫩境内目前存在的紧张局势和冲突及为解除所有黎巴嫩和非黎巴嫩民兵的武装并将其解散铺平道路而言,全面执行安全理事会第1701(2006)号决议规定的武器禁运是不可或缺的一环。
At the same time, the full implementation of the arms embargo imposed by resolution 1701 (2006) is an indispensable element in decreasing the tension and conflict potential that currently exists in Lebanon and in paving the ground for the disarming and disbanding of all Lebanese and non-Lebanese militias.
所有有关区域各方,特别是阿拉伯叙利亚共和国必须支持这一进程。
All regional parties concerned, in particular the Syrian Arab Republic, must lend their support to this process.
在这一方面,我积极注意到我就相关问题同阿萨德总统的谈话。
I note positively in this regard my conversation with President Assad on the relevant issues.
63. 此外,国内和区域政治进程也必须回到按照去年的全国对话达成的各项协定,解决巴勒斯坦民兵问题上。
In addition, the domestic and regional political process must also return to addressing the issue of the Palestinian militias, in accordance with the agreements reached in last year's national dialogue.
64. 呼吁所有区域和区域外各方提供一切必要的支助。
All regional and extraregional parties are called upon to provide all necessary support.
由于努力全面执行安全理事会第1701(2006)号决议,已经取得许多进展。
With the efforts to implement in full resolution 1701 (2006), much progress has been achieved.
我感谢联黎部队的所有部队派遣国,所有双边技术援助提供者和所有捐赠国。
I thank all troop contributors to UNIFIL, all providers of bilateral technical assistance, and all donor countries.
我还希望表扬黎巴嫩武装部队,特别是这支部队最近几个月发挥了重要作用,努力建立该国政府对合法使用武力的专属权,并努力将政府的权力扩展到黎巴嫩全境。
I also wish to commend the Lebanese Armed Forces, in particular, for the important role they have played in recent months in their efforts to establish the Government's monopoly on the legitimate use of force and extend its authority throughout all of Lebanon's territory.
65. 我再次呼吁所有各方和行为者支持黎巴嫩的重建和政治变革,并为此目的紧急采取《塔伊夫协定》以及第1559(2004)号、第1680(2006)号和第1701(2006)号决议所述的一切有利措施。
I reiterate my call on all parties and actors to support Lebanon's reconstruction and political transformation, and to urgently take all enabling measures to this end, as outlined in the Taif Agreement and in resolutions 1559 (2004), 1680 (2006), and 1701 (2006).
66. 我将继续努力,以便使这些决议以及安全理事会关于恢复黎巴嫩的领土完整、充分的主权和政治独立的所有其他相关决议得到充分执行,并根据安全理事会的所有相关决议,特别是第242(1967)号和第338(1973)号决议,在整个中东地区实现公正、持久和全面和平。
I will continue my efforts for the purpose of the full implementation of these and all other relevant Security Council resolutions pertaining to the restoration of the territorial integrity, full sovereignty, and political independence of Lebanon and the achievement of a just, lasting and comprehensive peace throughout the entire Middle Eastern region, consistent with all relevant Security Council resolutions, especially resolutions 242 (1967) and 338 (1973).
见2006年12月1日给安全理事会主席的信(S/2006/933)和2007年3月14日我关于第1701(2006)号决议执行情况的报告(S/2007/147)。
See the letter to the President of the Security Council of 1 December 2006 (S/2006/933) and my report of 14 March 2007 on the implementation of Security Council resolution 1701 (2006) (S/2007/147).
关于持久性有机污染物的斯德哥尔摩公约
Conference of the Parties of the Stockholm
缔约方大会
Convention on Persistent Organic Pollutants
第三届会议
Third meeting
2007年4月30日至5月4日,达喀尔
Dakar, 30 April-4 May 2007
临时议程*项目5 (j)
Item 5 (j) of the provisional agenda*
由缔约方大会予以审议或采取行动的事项:成效评估
Matters for consideration or action by the Conference of the Parties: effectiveness evaluation
关于首期成效评估全球监测计划的执行计划草案**
Draft implementation plan for the global monitoring plan for the first effectiveness evaluation**
本说明附件中所列的是关于《公约》首期成效评估全球监测计划的执行计划草案,系由全球监测计划临时特设技术工作组拟订。
Set out in the annex to the present note is a draft implementation plan for the global monitoring plan for the first effectiveness evaluation of the Convention, prepared by the provisional ad hoc technical working group on the global monitoring plan.
附件
Annex
关于首期成效评估全球监测计划的执行计划草案
Draft implementation plan for the global monitoring plan for the first evaluation
一、 导言
Introduction
《斯德哥尔摩公约》缔约方大会第二届会议通过了关于成效评估问题的第SC-2/13号决定,其中,大会决定执行该决定附件提议的全球监测计划的构成部分。
At its second meeting, the Conference of the Parties of the Stockholm Convention adopted decision SC-2/13 on effectiveness evaluation in which it decided to implement the elements for a global monitoring plan proposed in the annex to that decision.