通过促进网络的建立,政府为打击切割女性生殖器官提供了有利的环境。
The government provides a conducive environment for combating FGM by facilitating the establishment of networks.
例如,2001年政府推动成立了关于打击切割女性生殖器官的坦桑尼亚分会,这是东非网络的组成部分。
For example, in 2001 the government facilitated the formation of the Tanzania Chapter, which is an integral part of the Eastern Africa Network, on the elimination of FGM.
该分会设有一个包括非政府组织在内的由不同利益攸关方组成的秘书处,由社区发展、性别和儿童部进行协调。
This Chapter has a secretariat composed of different stakeholders including NGOs and is coordinated by the Ministry of Community Development Gender and Children.
坦桑尼亚政府是《南共体性别与发展宣言》(1997年)和《防止和消除暴力侵犯妇女和儿童问题增编》(1998年)的签署国。
The Government is signatory to the SADC Declaration on Gender and Development (1997) and its Addendum on the Prevention and Eradication of Violence against Women and Children, (1998).
《宣言》是南共体会员国坚定地将性别问题列入南共体行动方案和社区建设倡议议程的承诺。
The Declaration is a commitment by SADC Member States placing gender firmly on the agenda of the SADC programme of action and community building initiatives.
根据《宣言》和《增编》,坦桑尼亚政府于2001年开始拟订早前已讨论的防止暴力侵害妇女的《国家行动计划》。
Based on the Declaration and Addendum, the Government initiated the preparation of the National Plan of Action to combat violence against women in 2001 which has been discussed earlier.
《南共体宣言》和《增编》都被翻译成了斯瓦希里语,使基层的大多数坦桑尼亚人便于使用。
Both the SADC Declaration and the Addendum have been translated into Kiswahili to make them user friendly to majority of Tanzanians at the grass roots level.
2001年,坦桑尼亚设立了人权和善政委员会。
In 2001, Tanzania established the Commission for Human Rights and Good Governance.
该委员会调查涉及侵犯人权的指控。
The Commission investigates allegations involving violation of human rights.
委员会还促进国家立法的统一,监督《宪法》对写入人权条约的人权标准的遵守情况。
The Commission also promotes harmonization of national legislations and monitors adherence of the Constitution to human rights standards enshrined in human rights treaties.
在其努力下,委员会认识到性别问题的重要性,并于2004年设立了一个处理公共教育和妇女权利事务的专门办公室。
In its endeavour, the Commission has realised the importance of gender and a special desk dealing with public education and women's rights was established in 2004.
政府和非政府组织进行了许多有关暴力侵害老年妇女的研究。
A number of studies have been conducted by the Government and NGOs on violence against old women.
根据研究结果,政府和非政府组织发起了防止杀害被怀疑是女巫的老年妇女的运动。
Based on the findings, campaigns to combat the killings of old women suspected of being witches have been undertaken.
此外,国际妇女节被用来向公众宣传防止暴力侵害妇女和普遍尊重人格尊严。
Moreover, the International Women's Day has been used to sensitize the community to stop violence against women and to respect human dignity in general.
由于这些举措,更多的妇女愿意出来报告自己或其子女遭受暴力的案件。
As a result of these initiatives, more women willingly come out to report on cases of violence against themselves or their children.
表2显示了2000-2003年报告受到侵犯和骚扰的妇女人数。
Table 2 shows an increased number of women who reported to have been violated on and harassed in the period between 2000 and 2003.
表2:2000-2003年报告说遭到侵犯和骚扰的妇女人数
Table 2: Number of women who reported to have been violated on and harassed - 2000 - 2003.
资料来源:坦桑尼亚警察部门——2003年年度报告。
Source: Tanzania Police Force- Annual Report 2003.
政府与非政府组织合作,对学校委员会、分区法庭和学校儿童实施提高对妇女和儿童权利认识的方案。
The Government, in collaboration with NGOs has been running programmes of awareness raising to school committees, ward tribunals and school children on women's and children's rights.
培训警察和治安官的课程被审查,以便把怎样处理暴力侵害妇女和儿童案件的课题列入在内。
The curricula in training institutions for police and magistrates were reviewed to incorporate topics on how to deal with cases of violence against women and children.
此外,2000年女法官和治安官组成了坦桑尼亚女法官协会,旨在明确其在社会中的作用和查明限制妇女的法律。
Moreover, Women Judges and Magistrates formed The Tanzania Women Judges Association in 2000, which among other things, aims at ascertaining their role in society and identifying laws that constrain women.
这使他们能够提出可能的修订建议,并从性别观点做出判断。
This has enabled them to recommend for possible amendments and make judgments with a gender perspective.
政府和非政府组织开展律师助手培训以便减少暴力行为,在减少对妇女和儿童的剥削以及基层办案方面促进社区的支持。
Training of the public in paralegal was conducted by the Government and NGOs in order to reduce violence, promote community support in reducing exploitation of women and children and in handling cases at grassroots level.
从事法律职业的妇女数量有了显著的增加,因此改善了妇女获得法律服务的机会。
There has also been a notable increase in the number of women in the legal profession, thus improving women's access to legal services.