请将本函及其附件作为大会第六十一届会议议程项目13的文件和安全理事会的文件分发为荷。
I should be grateful if you would have this letter and its annex circulated as a document of the sixty-first session of the General Assembly, under agenda item 13, and of the Security Council.
卡罗琳·齐亚德(签名)
(Signed) Caroline Ziade Chargé d'affaires a.i.
2007年4月2日黎巴嫩常驻联合国代表团临时代办给秘书长和 安全理事会主席的同文信的附件
Annex to the identical letters dated 2 April 2007 from the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of Lebanon to the United Nations addressed to the Secretary-General and the President of the Security Council
2007年3月19日第123/ayn-mim/inquiry/sin号信附件附录(1)
Appendix (1) to the annex to letter no.
2007年3月19日第123/ayn-mim/inquiry/sin号信附件附录(2)
123/`ayn-mim/inquiry/sin dated 19 March 2007
2006年平均数
Chart of Israeli air, sea and land violations
2007年2月
Appendix (2) to the annex to letter no.
以色列侵犯领空行为 以色列侵犯领海行为 以色列侵犯陆地行为
123/`ayn-mim/inquiry/sin dated 19 March 2007
2007年
Chart of daily Israeli air, sea and land violations
贸易法委员会议事规则和工作方法
UNCITRAL rules of procedure and methods of work
秘书处的说明*
Note by the Secretariat∗
目 录
Contents
三、适用议事规则的执行惯例(续)
Practice with the implementation of the applicable rules of procedure (continued)
1. 本增补说明了委员会及其附属机构中执行《大会》第一百二十四条至第一百三十三条规则(表决)的实施惯例,并讨论了通过协商一致做出决定的有关问题。
The present addendum describes the practice with the implementation of rules 124-133 (voting) of the Rules of Procedure of the General Assembly in the Commission and its subsidiary organs and addresses the related issue of taking decisions by consensus.
I. 第一百二十四条至第一百三十三条规则:表决
Rules 124-133: voting
1. 规则的内容
Content of the rules
2. 根据议事规则:
In accordance with the rules:
(a) 委员会每一成员国应有一票表决权(第一二四条规则);
(a) Each member of the committee shall have one vote (rule 124);
(b) 委员会的决定应由出席并参加表决的成员国过半数做出(第一二五条规则);本规则各条内“出席并参加表决的成员国”一语的意义是指投赞成票或反对票的成员国。
(b) Decisions of committees shall be made by a majority of the members present and voting (rule 125); for the purpose of these rules, the phrase “members present and voting” means members casting an affirmative or negative vote.
Members which abstain from voting are considered as not voting (rule 126);
(c) 委员会通常以举手或起立的方式进行表决但任何代表可请求进行唱名表决。
(c) The committee shall normally vote by show of hands or by standing, but any representative may request a roll-call.
唱名表决应从主席抽签决定的成员国开始,按成员国国名英文字母的次序进行。
The roll-call shall be taken in the English alphabetical order of the names of the members, beginning with the member whose name is drawn by lot by the Chairman.
唱名表决时,每一成员国的国名均应点到,由成员国代表一人回答“赞成”、“反对”或“弃权”。
The name of each member shall be called in any roll-call, and its representative shall reply “yes”, “no” or “abstention”.
表决结果应按成员国国名英文字母的次序列入记录。
The result of the voting shall be inserted in the record in the English alphabetical order of the names of the members.
委员会用机械设备进行表决时,应以无记录表决代替举手或起立表决,以记录表决代替唱名表决。
When the committee votes by mechanical means, a non-recorded vote shall replace a vote by show of hands or by standing and a recorded vote shall replace a roll-call vote.