通过这项决议草案,我们希望继续积极审议第四届裁军特别联大的目标和议程,包括设立一个筹备委员会可能性问题。
With this draft resolution we would like to continue the active consideration of the objectives and agenda of SSOD-IV, including the possible establishment of a preparatory committee.
为此,我们要求成立不限成员名额工作组,并请该工作组召开组织会议,以便为其2008年实质性会议确定日期,并请它随后在大会第六十二届会议结束前就其工作提出报告。
For that reason we are calling for the establishment of an Open-ended Working Group and requesting that it hold an organizational session in order to set the date for its substantive sessions in 2008 and that it subsequently submit a report on its work before the end of the sixty-second session of the General Assembly.
不结盟运动继续认为,致力于召开第四届裁军特别联大是必要的,并在考虑到不限成员名额工作组2007年实质性会议期间进行的建设性对话和会员国(包括关键代表团)中间存在的积极参与的情况下,重申其对这一目标的有力支持。
NAM continues to regard working towards the convening of SSOD-IV as a necessity and reaffirms its strong support towards that end, taking into account the constructive dialogue that took place and the active engagement that existed among Member States, including key delegations, during the 2007 substantive sessions of the Open-ended Working Group.
在这方面,不结盟运动鼓励所有会员国继续以建设性的方式密切协作,充分利用受权审议第四届裁军特别联大目标和议程的不限成员名额工作组即将举行的实质性会议。
In this regard, NAM encourages all Member States to continue to work together closely and constructively to fully utilize the forthcoming substantive sessions of the Open-ended Working Group mandated to consider the objectives and agenda of SSOD-IV.
不结盟运动认为,召开第四届裁军特别联大,能够为在军备控制、裁军、不扩散和相关国际安全事项方面达成新的共识——包括全面审查裁军机制——确立未来行动方案和界定平衡的方法。
NAM believes that the convening of SSOD-IV can set the future course of action and define a balanced approach in order to reach new consensus in arms control, disarmament, non-proliferation and related international security matters, including a comprehensive review of the disarmament machinery.
其次,我们要介绍文件A/C.1/62/L.15中所载的在议程项目99(a)下提出的题为“联合国和平与裁军区域中心”的决议草案。
Secondly, we would like to introduce the draft resolution entitled “United Nations regional centres for peace and disarmament”, under agenda item 99 (a), as contained in document A/C.1/62/L.15.
不结盟运动强调,联合国和平与裁军区域中心在促进各国之间在各自区域,在和平、裁军和发展方面相互理解和合作方面一直发挥着重要作用。
NAM stresses that the United Nations regional centres for peace and disarmament have been instrumental in promoting understanding and cooperation among States in their respective regions in the fields of peace, disarmament and development.
大会继续呼吁所有会员国及国际政府组织和非政府组织向各区域中心提供自愿捐助,以加强、便利和执行它们的方案和活动。
The General Assembly continues its appeal to all Member States, international governmental and non-governmental organizations to make voluntary contributions to the centres in order to strengthen, facilitate and implement their programmes and activities.
最后,不结盟运动希望,所有代表团将能够与我们一道支持我国代表团刚才介绍的两项决议草案。
In closing, the Non-Aligned Movement hopes that all delegations will be able to join us in supporting the draft resolutions that my delegation has just introduced.
主席(以法语发言):我请乌拉圭代表发言,介绍决议草案A/C.1/62/L.3。
The Chairperson (spoke in French): I call on the representative of Uruguay to introduce draft resolution A/C.1/62/L.3.
佩拉扎先生(乌拉圭)(以西班牙语发言):联合国裁军审议委员会主席罗塞伊大使目前不在纽约,因此不能亲自介绍关于裁军审议委员会报告的决议草案。
Mr. Perazza (Uruguay) (spoke in Spanish): Ambassador Rosselli, Chairman of the United Nations Disarmament Commission, is away from New York right now.
He will thus be unable to personally introduce the draft resolution on the report of the Disarmament Commission.
因此,我将代表他宣读其准备好的发言稿。
I will therefore read out on his behalf his prepared statement.
“我谨作为联合国裁军审议委员2007年会议主席,并以委员会扩大的主席团的名义,向第一委员会介绍题为“裁军审议委员会的报告”的决议草案A/C.1/62/L.3。
“As Chairman of the United Nations Disarmament Commission for the 2007 session and on behalf of the Commission's expanded Bureau, it my pleasure to introduce to the First Committee draft resolution A/C.1/62/L.3, entitled “Report of the Disarmament Commission”.
我要强调,这项决议草案由委员会扩大的主席团所有成员共同提出。
I would like to emphasize that this draft resolution is sponsored by all the members of the expanded Bureau of the Commission.
它是会员国之间非正式协商的结果,并以与早些时候的裁军审议委员会决议草案相似的方式编写而成。
This draft resolution is the outcome of informal consultations among member States, and it has been prepared in a manner similar to earlier Disarmament Commission draft resolutions.
“本决议所含的组织内容与上一年的决议(第61/98号决议)中所载的组织内容并无任何不同。
“The resolution contains organizational elements that are no different from the ones found in the previous year's resolution (resolution 61/98).
根据在我主持下进行的协商,裁军审议委员会主席团决定,建议于2008年4月14日至5月2日举行委员会2008年会议。
In accordance with consultations carried out under my chairmanship, the Bureau of the Disarmament Commission decided to propose the dates of 14 April to 2 May 2008 for the Commission's 2008 session.
在建议这些日期时,考虑到了明年还要举行其他裁军机制会议。
Those dates have been suggested bearing in mind other meetings of the disarmament machinery that will be taking place next year.
“现在,让我非常简要地说明文件A/62/42中所载的联合国裁军审议委员会的报告。
“Allow me now to explain, very briefly, the report of the United Nations Disarmament Commission contained in document A/62/42.
与往年一样,该报告共分四章,反映2007年实质性会议上辩论的结果。
As in past years, the report contains four chapters that reflect the results of the deliberations at the 2007 substantive session.
前三章为导言、组织和工作以及文件清单。
The first three chapters are the introduction, the section on organization and the list of documentation.
标题为结论和建议的第四章包含以协商一致方式通过的两个工作组的报告。
Chapter IV, `Conclusions and Recommendations', contains the reports of the two Working Groups that were adopted by consensus.
其中一项报告是在题为`促进实现核裁军和不扩散核武器目标的建议'的议程项目4下通过的,另一项报告是在题为`常规武器领域的实际建立信任措施'的议程项目5下通过的。
One of these was adopted under agenda item 4, entitled `Recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and non-proliferation of nuclear weapons', and the other was adopted under agenda item 5, entitled `Practical confidence-building measures in the field of conventional weapons'.
“联合国裁军审议委员会是根据1978年举行的大会第一届专门讨论裁军问题的特别会议最后文件第118段中商定的任务、裁军审议委员会1990年一致通过的题为`改进裁军审议委员会运作情况的措施'的改革方案中确立的方针、1998年在第一委员会复会上建议的第52/492号决定以及去年通过的为改进裁军审议委员会工作方法的效力规定措施的第61/98号决议,组织其2007年实质性会议的。
“The United Nations Disarmament Commission organized its 2007 substantive session in accordance with the mandate that was agreed upon in paragraph 118 of the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, held in 1978; the guidelines established in the reform programme `Measures to improve the functioning of the Disarmament Commission', which were adopted unanimously by the Disarmament Commission in 1990; decision 52/492 recommended at the resumed session of the First Committee in 1998; and resolution 61/98 adopted last year, which sets out measures for improving the effectiveness of the Disarmament Commission's methods of work.