8. 法律小组委员会第四十六届会议的报告。
Report of the Legal Subcommittee on its forty-sixth session.
9. 空间技术的附带利益:现况审查。
Spin-off benefits of space technology: review of current status.
10. 空间与社会。
Space and society.
11. 空间与水。
Space and water.
12. 开展国际合作,促进将天基地理空间数据用于可持续发展。
International cooperation in promoting the use of space-derived geospatial data for sustainable development.
13. 其他事项。
Other matters.
14. 委员会提交大会的报告。
Report of the Committee to the General Assembly.
C. 成员
C.
Membership
5. 根据大会1959年12月12日第1472 A (XIV)号、1961年12月20日第1721 E (XVI)号、1973年12月18日第3182 (XXVIII)号、1977年12月20日第32/196 B号、1980年11月3日第35/16号、1994年12月9日第49/33号、2001年12月10日第56/51号、2002年12月11日第57/116号和2004年12月10日第59/116号决议以及1990年12月11日第45/315号决定,和平利用外层空间委员会由下列67个国家组成:阿尔巴尼亚、阿尔及利亚、阿根廷、澳大利亚、奥地利、比利时、贝宁、巴西、保加利亚、布基纳法索、喀麦隆、加拿大、乍得、智利、中国、哥伦比亚、古巴、捷克共和国、厄瓜多尔、埃及、法国、德国、希腊、匈牙利、印度、印度尼西亚、伊朗伊斯兰共和国、伊拉克、意大利、日本、哈萨克斯坦、肯尼亚、黎巴嫩、阿拉伯利比亚民众国、马来西亚、墨西哥、蒙古、摩洛哥、荷兰、尼加拉瓜、尼日尔、尼日利亚、巴基斯坦、秘鲁、菲律宾、波兰、葡萄牙、大韩民国、罗马尼亚、俄罗斯联邦、沙特阿拉伯、塞内加尔、塞拉利昂、斯洛伐克、南非、西班牙、苏丹、瑞典、阿拉伯叙利亚共和国、泰国、土耳其、乌克兰、联合王国、美国、乌拉圭、委内瑞拉玻利瓦尔共和国和越南。
In accordance with General Assembly resolutions 1472 A (XIV) of 12 December 1959, 1721 E (XVI) of 20 December 1961, 3182 (XXVIII) of 18 December 1973, 32/196 B of 20 December 1977, 35/16 of 3 November 1980, 49/33 of 9 December 1994, 56/51 of 10 December 2001, 57/116 of 11 December 2002 and 59/116 of 10 December 2004 and decision 45/315 of 11 December 1990, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space was composed of the following 67 States: Albania, Algeria, Argentina, Australia, Austria, Belgium, Benin, Brazil, Bulgaria, Burkina Faso, Cameroon, Canada, Chad, Chile, China, Colombia, Cuba, Czech Republic, Ecuador, Egypt, France, Germany, Greece, Hungary, India, Indonesia, Iran (Islamic Republic of), Iraq, Italy, Japan, Kazakhstan, Kenya, Lebanon, Libyan Arab Jamahiriya, Malaysia, Mexico, Mongolia, Morocco, Netherlands, Nicaragua, Niger, Nigeria, Pakistan, Peru, Philippines, Poland, Portugal, Republic of Korea, Romania, Russian Federation, Saudi Arabia, Senegal, Sierra Leone, Slovakia, South Africa, Spain, Sudan, Sweden, Syrian Arab Republic, Thailand, Turkey, Ukraine, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, United States of America, Uruguay, Venezuela (Bolivarian Republic of) and Viet Nam.
D. 出席情况
Attendance
6. 委员会的下列56个成员国的代表出席了会议:阿尔及利亚、阿根廷、澳大利亚、奥地利、比利时、巴西、布基纳法索、加拿大、智利、中国、哥伦比亚、古巴、捷克共和国、厄瓜多尔、埃及、法国、德国、希腊、匈牙利、印度、印度尼西亚、伊朗伊斯兰共和国、伊拉克、意大利、日本、哈萨克斯坦、黎巴嫩、阿拉伯利比亚民众国、马来西亚、墨西哥、蒙古、摩洛哥、荷兰、尼日利亚、巴基斯坦、秘鲁、菲律宾、波兰、葡萄牙、大韩民国、罗马尼亚、俄罗斯联邦、沙特阿拉伯、斯洛伐克、南非、西班牙、苏丹、阿拉伯叙利亚共和国、泰国、土耳其、乌克兰、联合王国、美国、乌拉圭、委内瑞拉玻利瓦尔共和国和越南。
Representatives of the following 56 States members of the Committee attended the session: Algeria, Argentina, Australia, Austria, Belgium, Brazil, Burkina Faso, Canada, Chile, China, Colombia, Cuba, Czech Republic, Ecuador, Egypt, France, Germany, Greece, Hungary, India, Indonesia, Iran (Islamic Republic of), Iraq, Italy, Japan, Kazakhstan, Lebanon, Libyan Arab Jamahiriya, Malaysia, Mexico, Mongolia, Morocco, Netherlands, Nigeria, Pakistan, Peru, Philippines, Poland, Portugal, Republic of Korea, Romania, Russian Federation, Saudi Arabia, Slovakia, South Africa, Spain, Sudan, Syrian Arab Republic, Thailand, Turkey, Ukraine, United Kingdom, United States, Uruguay, Venezuela (Bolivarian Republic of) and Viet Nam.
7. 在第566和568次会议上,委员会根据请求决定邀请玻利维亚、多米尼加共和国、教廷、巴拉圭、瑞士、突尼斯和也门的观察员出席其第五十届会议并酌情在会议上发言,但有一项谅解,即这并不影响今后提出的同样性质的请求,也不涉及委员会关于地位问题的任何决定。
At its 566th and 568th meetings, the Committee decided to invite, at their request, observers for Bolivia, the Dominican Republic, the Holy See, Paraguay, Switzerland, Tunisia and Yemen to attend its fiftieth session and to address it, as appropriate, on the understanding that it would be without prejudice to further requests of that nature and that it would not involve any decision of the Committee concerning status.
8. 亚洲及太平洋经济社会委员会(亚太经社会)、国际电信联盟(国际电联)和联合国教育、科学及文化组织(教科文组织)和联合国训练研究所(训研所)的观察员出席了会议。
Observers for the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), the International Telecommunication Union (ITU), the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) attended the session.
9. 非洲制图学和遥感组织(AOCRS)、地球观测卫星委员会(CEOS)、北非国家区域遥感中心(CRTEAN)、欧盟委员会、欧洲空间局(欧空局)、欧洲空间政策研究所(欧空政研所)、欧洲国际空间年组织、国际地球观测组织秘书处、国际宇宙航行科学院(宇航科学院)、国际宇宙航行联合会(宇航联合会)、国际移动卫星组织(移动卫星组织)、国际空间通信组织(空间通信组织)、国际摄影测量和遥感学会(摄影测量和遥感学会)、国家空间协会(NSS)、安全世界基金会(SWF)、空间新一代咨询理事会(SGAC)和世界空间周协会(WSWA)的观察员也出席了会议。
The session was also attended by observers for the African Organization of Cartography and Remote Sensing (AOCRS), the Committee on Earth Observation Satellites (CEOS), the Regional Centre for Remote Sensing of North African States (CRTEAN), the European Commission, the European Space Agency (ESA), the European Space Policy Institute (ESPI), EURISY, the secretariat of the Group on Earth Observations (GEO), the International Academy of Astronautics (IAA), the International Astronautical Federation (IAF), the International Mobile Satellite Organization (IMSO), the International Organization of Space Communications (Intersputnik), the International Society for Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS), the National Space Society (NSS), the Secure World Foundation (SWF), the Space Generation Advisory Council (SGAC) and the World Space Week Association (WSWA).
10. 出席会议的委员会成员国、非委员会成员国、联合国实体和其他组织的代表名单载于A/AC.105/2007/INF/1号文件。
A list of representatives of States members of the Committee, States not members of the Committee, United Nations entities and other organizations attending the session is contained in document A/AC.105/2007/INF/1.
E. 一般性发言
E.
General statements
11. 下列委员会成员国的代表在一般性交换意见时作了发言:阿尔及利亚、奥地利、巴西、布基纳法索、加拿大、智利、中国、哥伦比亚、古巴、厄瓜多尔、法国、德国、希腊、匈牙利、印度、印度尼西亚、伊朗伊斯兰共和国、意大利、日本、阿拉伯利比亚民众国、马来西亚、尼日利亚、巴基斯坦、菲律宾、波兰、大韩民国、罗马尼亚、俄罗斯联邦、沙特阿拉伯、南非、阿拉伯叙利亚共和国、泰国、乌克兰、联合王国、美国、委内瑞拉玻利瓦尔共和国和越南。
Statements were made by representatives of the following States members of the Committee during the general exchange of views: Algeria, Austria, Brazil, Burkina Faso, Canada, Chile, China, Colombia, Cuba, Ecuador, France, Germany, Greece, Hungary, India, Indonesia, Iran (Islamic Republic of), Italy, Japan, Libyan Arab Jamahiriya, Malaysia, Nigeria, Pakistan, Philippines, Poland, Republic of Korea, Romania, Russian Federation, Saudi Arabia, South Africa, Syrian Arab Republic, Thailand, Ukraine, United Kingdom, United States, Venezuela (Bolivarian Republic of) and Viet Nam.
哥伦比亚代表代表属于拉丁美洲和加勒比国家组成员的联合国会员国作了纪念性发言。
The representative of Colombia made a statement on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the Group of Latin American and Caribbean States.
瑞士观察员也作了发言。
The observer for Switzerland also made a statement.
发言的还有亚太经社会、欧空政研所、宇航联合会、摄影测量和遥感学会、国家空间协会以及空间新一代咨询理事会的观察员。
Statements were also made by the observers for ESCAP, ESPI, IAF, ISPRS, NSS and SGAC.
12. 委员会强调指出,2007年空间活动引人注目地集中了若干个周年纪念,其中包括随着1957年10月4日向外层空间发射了 “Sputnik I”号第一颗人造地球卫星,至今空间时代到来五十周年;《关于各国探索和利用外层空间包括月球与其他天体活动所应遵守原则的条约》(大会第2222 (XXI)号决议,附件)四十周年,该条约于1967年10月10日生效;和平利用外层空间委员会第五十届会议;及国际地球物理年五十周年,通过宣布2007国际太阳物理年来纪念国际地球物理年五十周年。
The Committee highlighted the remarkable convergence of anniversaries of space activities in 2007, which included the fiftieth anniversary of the advent of the space age with the launch into outer space of the first artificial Earth satellite, Sputnik I, on 4 October 1957; the fortieth anniversary of the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies (General Assembly resolution 2222 (XXI), annex), which entered into force on 10 October 1967; the fiftieth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space; and the fiftieth anniversary of the International Geophysical Year, which was commemorated by proclaiming 2007 International Heliophysical Year.
13. 委员会指出它在以下方面发挥了有益作用:构建一个管辖为和平目的开展的外空活动的法律制度,这是一个全新的国际法分支;在全球一级提供一个独特的多边平台,促进为所有国家的利益, 特别是在使用空间应用促进可持续发展方面加强国际合作。
The Committee noted the instrumental role it had played in constructing the legal regime governing outer space activities for peaceful purposes, which was an entirely new branch of international law, and in providing a unique multilateral platform at the global level for enhancing international cooperation for the benefit of all countries, in particular in the area of using space applications for sustainable development.
14. 在6月6日第566次会议上,联合国维也纳办事处主任向委员会致了开幕词,他回顾了委员会在空间活动史、委员会的广泛重点领域中取得的重大成就,同时希望继续采取集体做法来推动和平利用外层空间领域的国际合作,这种合作应包括所有公共和私人相关利益方在内。
At the 566th meeting, on 6 June, the Director-General of the United Nations Office at Vienna delivered the opening address to the Committee, in which he recalled the major achievements of the Committee in the history of space activities, the broad area of focus of the Committee and the desirability of a continued collective approach to advancing international cooperation in the peaceful uses of outer space, which should include all relevant stakeholders, both public and private.
15. 也是在第566次会议上,主席作了致词,概述了委员会在本届会议的工作。
Also at the 566th meeting, the Chairman made a statement outlining the work of the Committee at its current session.