(b) 效 率
(b) Efficiency
73. “良政与投资促进项目的初步活动和开支表明捐助国提供的资金得到了有效的使用”(第48段)。
“The initial GGIP activities and expenditures have represented an efficient use of donor funding” (para.
实地调查结果也证实了这一结论。
This finding has been supported by the field mission results.
(c) 其他问题
(c) Other issues
74. 与良政有关的问题在许多国际组织的咨询活动中都处于高度优先的地位,特别是在世界银行的活动中。
Questions related to good governance rank high among the advisory priorities of many international organizations, in particular the World Bank.
借助于良政与投资促进项目,贸发会议在促进投资的良政领域确立了领导作用。
With the GGIP, UNCTAD has established a leadership role in the area of good governance in investment promotion.
目前正在努力将良政与投资促进项目与贸发会议的其他投资咨询服务结合到一起,这种努力应该继续。
Efforts to integrate the GGIP into UNCTAD's other investment advisory services are underway and should be continued.
4. 评 估
Assessment
75. Firn所做的评价和实地调查表明,良政与投资促进项目是在投资领域的具有相关性和有效性的活动。
The Firn evaluation and the field research indicate that the GGIP is a relevant and valid intervention in the investment area.
然而, Firn评价所得的有关有效性和效率的结论是过高了。
However, the Firn evaluation's findings concerning effectiveness and efficiency are overrated.
在那次评估时,只有三个国家(而非原先计划的五个国家)直接从方案活动中受益,而所记录的50%的方案开支与原先的项目执行计划不符。
At the time of that assessment, only three countries (instead of the five originally planned) had benefited directly from programme activities, and the recorded 50 per cent budget outlay did not correspond to the original project implementation schedule.
此外,在原先项目文件所列出的七个结果中,到中期评价进行之时,只有两项(选择项目国并准备咨询报告)全面完成。
Furthermore, of the seven outputs identified in the original project document, by the time of the mid-term evaluation, only two (selection of project countries and preparation of advisory reports) were fully achieved.
一项结果部分完成,其余部分没有完成。
One output was partly achieved, and the rest were not completed.
这造成项目完成率只有33%。
This results in an output achievement ratio of only 33 per cent.
此外,对影响所做的积极的评估根据的只是两个答复人(来自埃塞俄比亚)的意见(第50段)这是令人怀疑的。
In addition, the positive assessment of impact based on only two respondents (from Ethiopia) (para.
而且,可持续性也似乎被过高估计了, (正如评价本身所指出的),这取决于“参加的最不发达国家和投资促进机构的行动承诺,它们需承诺在长时期内追求在咨询报告中所列的经过商定的良政与投资促进行动”,也就是说“有关最不发达国家政府的书面正式承诺;它们需指定一位高级部长来推动执行;贸发会议积极参与项目的评价;专门的资金来源”(第53段)。
50) is questionable.
Moreover, sustainability appears overrated, since (as the evaluation itself points out), this is dependent on “action commitment required from the participating LDCs and IPAs to actively pursue over the long-term the agreed GGIP actions set out in the Advisory Reports”, i.e. a “formal written commitment from the LDC Government involved; their identifying a senior minister to drive delivery; an active involvement in programme evaluation for UNCTAD; and dedicated funding resources” (para.
在本次评价之时,只从莱索托收到一份书面来文,仅提到执行了客户章程(这最多是承诺改善有关机构的服务)。
At the time of this evaluation, only one written communication had been received (from Lesotho), which included only a reference to the implementation of the client charter (which is in the most a commitment to improve services of the agency).
这不构成对良政与投资促进项目的书面承诺。
This does not constitute a written commitment to the GGIP.
5. 建 议
Recommendations
76. 中期评价提供了战略性和业务性建议。
The mid-term evaluation provided strategic and operational recommendations.
最重要的是,中期评价建议“使良政与投资促进项目成为基本的投资政策审查方案和进程的一部分”(第62段)。
Most importantly, it recommends “making it [GGIP] an integral part of the basic IPR programme and process” (para.
虽然一些投资政策审查后续活动现在包含了与这一项目有关的要素,但真正地合为一体尚未实现。
Although a number of IPR follow-on activities now appear to include elements related to the GGIP, a real integration has so far not been achieved.
其他的建议(例如重新设计项目会计框架并设计单一的良政与投资促进方案手册)似乎也没有得到落实。
Neither does it appear that the other recommendations (e.g. to redesign project accounting (logical] framework and to design a single GGIP programme manual) were followed up on.
6. 结 论
Conclusion