13. 鼓励各国执行原子能机构附加议定书。
All States are encouraged to implement the IAEA Additional Protocol.
议程项目
Agenda
2007年6月6日比利时常驻联合国代表就自然资源与冲突问题给秘书长的信
Letter dated 6 June 2007 from the Permanent Representative of Belgium to the United Nations addressed to the Secretary-General on natural resources and conflict (S/2007/334)
上午10时25分开会
The meeting was called to order at 10:25 a.m.
通过议程
Adoption of the agenda
议程通过。
The agenda was adopted.
维护国际和平与安全
Maintenance of international peace and security
2007年6月6日比利时常驻联合国代表就自然资源与冲突问题给秘书长的信(S/2007/334)
Letter dated 6 June 2007 from the Permanent Representative of Belgium to the United Nations addressed to the Secretary-General on natural resources and conflict (S/2007/334)
主席(以法语发言):我谨通知安理会,我收到了安哥拉、阿根廷、博茨瓦纳、巴西、加拿大、刚果民主共和国、埃及、德国、冰岛、印度、日本、列支敦士登、挪威、巴基斯坦、塞内加尔、瑞士和突尼斯代表的来信,他们在信中请求邀请他们参加对安理会议程项目的审议。
The President (spoke in French): I should like to inform the Council that I have received letters from the representatives of Angola, Argentina, Botswana, Brazil, Canada, the Democratic Republic of the Congo, Egypt, Germany, Iceland, India, Japan, Liechtenstein, Norway, Pakistan, Senegal, Switzerland and Tunisia, in which they request to be invited to participate in the consideration of the item on the Council's agenda.
按照惯例,并征得安理会同意,我提议根据《宪章》有关规定和安理会暂行议事规则第37条邀请这些代表参加对该项目的审议,但无表决权。
In conformity with the usual practice, I propose, with the consent of the Council, to invite those representatives to participate in the consideration of the item, without the right to vote, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure.
没有人反对,就这样决定。
There being no objection, it is so decided.
应主席邀请,上述国家的代表在安理会会议厅一侧为他们保留的座位上就座。
At the invitation of the President, the representatives of the aforementioned countries took the seats reserved for them at the side of the Council Chamber.
主席(以法语发言):按照安理会先前磋商达成的谅解,我认为安全理事会同意根据暂行议事规则第39条,向大会主席谢哈·哈亚·拉希德·阿勒哈利法阁下和经济及社会理事会主席达柳斯·采库奥利斯大使阁下发出邀请。
The President (spoke in French): In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, I shall take it that the Security Council agrees to extend invitations under rule 39 of its provisional rules of procedure to Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, President of the General Assembly, and His Excellency Ambassador Dalius Čekuolis, President of the Economic and Social Council.
就这样决定。
It is so decided.
安全理事会现在开始审议其议程上的项目。
The Security Council will now begin its consideration of the item on its agenda.
安全理事会是根据其先前磋商达成的谅解开会的。
The Security Council is meeting in accordance with the understanding reached in its prior consultations.
我谨提请注意文件S/2007/334,其中载有2007年6月6日比利时常驻联合国代表就自然资源与冲突问题给秘书长的信,其中转递关于自然资源与冲突的概念文件。
I should like to draw the attention of members of the Council to document S/2007/334, containing a letter dated 6 June 2007 from the Permanent Representative of Belgium addressed to the Secretary-General, transmitting a concept paper on natural resources and conflict.
我现在以比利时代表的身份作介绍性发言。
I shall now make an introductory statement in my capacity as the representative of Belgium.
我感谢各位来到这里,答应参加这次关于自然资源与冲突的公开辩论。
I thank participants for coming here and agreeing to participate in this open debate on natural resources and conflict, a subject that I hold particularly dear.
这是我尤其重视的一个议题。
I thank participants for coming here and agreeing to participate in this open debate on natural resources and conflict, a subject that I hold particularly dear.
下面我要简要阐述比利时想组织这次辩论的原因。
Here are, in a few words, the reasons why Belgium wished to organize this debate.
在自然资源丰富的国家中,原材料销售收入对增长与发展非常重要,因而可有助于和平与稳定。
In countries rich in natural resources, the revenue derived from the sale of raw materials is essential for growth and development and thus contributes to peace and stability.
不幸的是,经验表明,自然资源的开采也有可能直接或间接加剧冲突:直接加剧冲突是因为所有权和收入分配可导致武装冲突,而脆弱国家对自然资源的依赖导致政府管理不力、经济业绩不佳的可能性增大,从而间接加剧冲突。
Unfortunately, experience shows us that the exploitation of these resources can also become a factor that magnifies conflict, both directly, owing to armed conflicts relating to the ownership and distribution of revenue, and indirectly, because in fragile countries a dependence on natural resources leads to an increased risk of weak governance and poor economic performance.
所有这些因素都会促成种种易发冲突的环境。
All of these factors contribute to conflict-prone environments.