美国吁请各国履行其法律义务,与两法庭充分合作。
The United States calls on all States to fulfil their legal obligations to cooperate fully with the Tribunals.
关于前南问题法庭,塞尔维亚尤其应该采取进一步措施,特别是通过逮捕和移交包括拉特科·姆拉迪奇和拉多万·卡拉季奇在内的所有可能在塞尔维亚境内的逃犯,以履行其义务。
With regard to the Tribunal for the former Yugoslavia, Serbia, in particular, must take further steps to fulfil its obligations, especially through the apprehension and transfer of all fugitives who may be on Serbian territory, including Ratko Mladic and Radovan Karadzic.
我们欢迎波斯尼亚和黑塞哥维那联邦政府和地方当局与法庭加强合作。
We welcome the improved cooperation of Bosnia and Herzegovina's federal and entity authorities with the Tribunal.
我们还感到鼓舞的是,西巴尔干地区各国政府继续努力分享信息和证据,推进在国内起诉战争罪案件的工作。
We are also encouraged by ongoing efforts of the Governments of the western Balkans to share information and evidence to further domestic prosecutions of war crimes cases.
我们呼吁这些国家在今后加强合作。
We call on those countries to enhance their cooperation in the future.
正如德尔庞特检察官汇报的那样,区域合作在逮捕和把剩余逃犯绳之以法方面仍然是至关重要的。
As Prosecutor Del Ponte reports, regional cooperation remains crucial in apprehending and bringing to justice the remaining fugitives.
刚果民主共和国和肯尼亚也需要采取具体行动,逮捕和移交在其境内的所有卢旺达法庭的逃犯。
Concrete action is also needed from the Democratic Republic of the Congo and Kenya to apprehend and transfer all Rwanda Tribunal fugitives within their borders.
仍有大量证据表明,被控为灭绝种族行为提供资金的要犯菲利西安·卡布加仍在肯尼亚境内。
Evidence continues to mount that top fugitive and alleged genocide financier Felicien Kabuga remains in Kenya.
随着安全理事会要求卢旺达法庭成功结束工作的压力增加,肯尼亚必须在逮捕卡布加问题上与法庭充分合作。
As Security Council pressure mounts for the Rwanda Tribunal's successful completion, Kenya must fully cooperate with the Tribunal in apprehending Kabuga.
美国欢迎刚果政府和卢旺达政府于11月9日达成协议,以解散仍在刚果民主共和国东部活动的前卢旺达武装部队和联攻派部队。
The United States welcomes the 9 November agreement between the Congolese and Rwandan Governments for dismantling the former Rwandan Armed Forces and Interahamwe forces still active in the eastern Democratic Republic of the Congo.
我们坚信,在这一行动中抓获的所有卢旺达法庭逃犯将被移交以供起诉。
We have every confidence that any Rwanda Tribunal fugitive captured during this campaign will be turned over for prosecution.
姆拉迪奇、卡拉季奇、卡布加和其他人被控犯有令人发指的罪行,无法想象的是,可以容许他们逃避国际司法审判。
Mladic, Karadzic, Kabuga and others are charged with horrific crimes, and it is unthinkable that they would escape international justice.
应该立即抓获和起诉他们。
They must be immediately captured and prosecuted.
美国赞扬两法庭继续努力确保留下持久和积极的遗产。
The United States commends the ongoing work of the Tribunals to ensure a lasting positive legacy.
法庭在前南斯拉夫各国和卢旺达促进国内能力是这一遗产的核心所在。
Their promotion of domestic capacity within the countries of the former Yugoslavia and Rwanda is central to that legacy.
由于目前待审的四起卢旺达法庭案件可能移交给卢旺达,必须支持卢旺达改进其司法体系的工作。
With four Rwanda Tribunal cases currently pending possible transfer to Rwanda, it is imperative that Rwanda's work to improve its justice system be supported.
持久的遗产还要求,各法庭的遗留问题得到认真和切实解决。
An enduring legacy also requires that each Tribunal's residual issues be addressed meticulously and pragmatically.
美国将努力保证这些努力取得成功。
The United States will work diligently to ensure that those efforts are successful.
我们再次感谢两法庭庭长、检察官、书记官为法庭、为正义和问责制,以及为使这些机构得以成立并赋予其宗旨的人们——受害者——服务。
We again thank the Presidents, Prosecutors and Registrars for their service to the Tribunals, to justice and accountability and to the people who gave rise and purpose to these institutions: the victims.
皮尔斯女士(联合王国)(以英语发言):我也要感谢两法庭庭长福斯托·波卡尔大法官和拜伦大法官以及检察官德尔庞特女士和贾洛先生,不仅感谢他们今天作了通报,而且还要感谢他们不懈地致力在各自领域伸张正义。
Ms. Pierce (United Kingdom): I too would like to extend our thanks to the Presidents of the Courts, Judges Pocar and Byron, and to the Prosecutors, Ms. Del Ponte and Mr. Jallow, not only for their briefings today, but for the tireless commitment with which they work for justice in their respective areas.
我国代表团愿通过他们向其工作团队转达谢意,感谢其在这些问题上所作的一切努力。
My delegation would wish, through them, to pass on our thanks to their teams for all of their efforts on these issues.
我首先要谈一谈前南问题国际法庭。
I would like to start first by talking about the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia.
我首先要赞扬最后一次出现在安理会面前的检察官德尔庞特女士。
I would like to start on that by paying a tribute to the Prosecutor, Ms. Del Ponte, as she makes her last appearance before the Security Council.
我想向她表达联合王国的深深谢意。
I want to express the United Kingdom's deep gratitude to her.