附件三
Annex III
关于题为“源自阿富汗的贩毒路线问题第二次部长级会议的后续
Financial statement on the revised draft resolution entitled “Follow-up to the Second Ministerial Conference on Drug Trafficking Routes from Afghanistan”*
2. 在决议修订草案E/CN.7/2007/L.2/Rev.1执行部分第5、7和8段,麻醉药品委员会将:
In operative paragraphs 5, 7 and 8 of revised draft resolution E/CN.7/2007/L.2/Rev.1, the Commission on Narcotic Drugs would:
(a) 促请各会员国和联合国毒品和犯罪问题办公室并请有关国际组织推动源自阿富汗的贩毒路线问题第二次部长级会议通过的《莫斯科声明》及会议建议的落实;
(a) Urge Member States and the United Nations Office on Drugs and Crime and invite interested international organizations to promote the implementation of the Moscow Declaration adopted by the Second Ministerial Conference on Drug Trafficking Routes from Afghanistan and the recommendations of the Conference;
(b) 欢迎国际社会随时愿意支持资助联合国毒品和犯罪问题办公室的《巴黎公约》项目新阶段,该新阶段是解决对海洛因贩运路线沿线供需的关切的一项举措;
(b) Welcome the readiness of the international community to support the financing of the new phase of the Paris Pact project of the United Nations Office on Drugs and Crime as an initiative addressing both supply and demand concerns over the heroin trafficking routes;
(c) 请联合国毒品和犯罪问题办公室执行主任在麻醉药品委员会第五十一届会议上报告为执行本决议所采取的措施和取得的进展。
(c) Request the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to report to the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-first session on the measures taken and on progress achieved in the implementation of the present resolution.
3. 若麻委会通过决议修订草案E/CN.7/2007/L.2/Rev.1,设想执行与促进落实《莫斯科宣言》有关的活动将需要预算外资源230,000美元。
Should the Commission adopt revised draft resolution E/CN.7/2007/L.2/Rev.1, it is envisaged that extrabudgetary resources in the amount of 230,000 United States dollars would be required to implement the activities relating to promotion of the implementation of the Moscow Declaration.
应当注意到执行《巴黎公约》举措第二阶段将需要预算外资源2,698,100美元。
It should be noted that implementation of the second phase of the Paris Pact initiative would require extrabudgetary resources in the amount of $2,698,100.
4. 至于执行部分第8段所载规定,相关实质性活动所需资源已经列入2006-2007两年期方案预算第16款“国际药物管制、预防犯罪和刑事司法”的工作方案中。
As concerns the provisions contained in operative paragraph 8, resources for the relevant substantive activities were already included in the programme of work of section 16, “International drug control, crime prevention and criminal justice”, of the programme budget for the biennium 2006-2007.
5. 提请麻委会注意大会1990年12月21日第45/248 B号决议第六节中的规定,大会在该节中重申第五委员会是负责行政和预算事项的适当的大会主要委员会,并重申了行政和预算问题咨询委员会的作用。
The attention of the Commission was drawn to the provisions of section VI of General Assembly resolution 45/248 B of 21 December 1990, in which the Assembly reaffirmed that the Fifth Committee was the appropriate Main Committee of the Assembly entrusted with responsibilities for administrative and budgetary matters, and reaffirmed the role of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions.
附件四
Annex IV
关于题为“加强对海地解决毒品问题的国际支助”的决议修订草案*的财务说明
Financial statement on the revised draft resolution entitled “Strengthening international support for Haiti in combating the drug problem”*
1. 本说明系根据经济及社会理事会职司委员会议事规则第28条作出。
The present statement was made in accordance with rule 28 of the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council.
2. 在决议修订草案E/CN.7/2007/L.18/Rev.1执行部分第2段,麻醉药品委员会将吁请各会员国并请联合国毒品和犯罪问题办公室,在有预算外资源的情况下,加强旨在向海地政府提供技术支助和援助来支持其致力于打击非法药物贩运及减少非法药物需求的举措和方案。
In operative paragraph 2 of revised draft resolution E/CN.7/2007/L.18/Rev.1, the Commission on Narcotic Drugs would call upon Member States and request the United Nations Office on Drugs and Crime, subject to the availability of extrabudgetary resources, to strengthen initiatives and programmes aimed at providing technical support and assistance for the efforts by the Government of Haiti to combat illicit drug trafficking and reduce the demand for illicit drugs.
3. 若麻委会通过决议修订草案E/CN.7/2007/L.18/Rev.1,设想加强旨在向海地政府提供技术支助和援助来支持其努力的举措和方案将需要额外预算外资源350万美元。
Should the Commission adopt revised draft resolution E/CN.7/2007/L.18/Rev.1, it is envisaged that additional extrabudgetary resources in the amount of 3.5 million United States dollars would be required to strengthen initiatives and programmes aimed at providing technical assistance and support of the efforts by the Government of Haiti.
其中,计划在16至18个月时期内开展的第一阶段活动共需经费170万美元。
Of that amount, requirements totalling $1.7 million would be required for the first phase of activities planned for a duration of 16-18 months.
4. 因此,不会因为决议修订草案E/CN.7/2007/L.18/Rev.1的通过而必需由2006-2007两年期方案预算增拨经费。
Hence, adoption of revised draft resolution E/CN.7/2007/L.18/Rev.1 would not entail any additional appropriation under the programme budget for the biennium 2006-2007.
附件五
Annex V
关于题为“利用毒品特征鉴定和化学特征分析支持禁毒执法情报收集和业务工作以及趋势分析”的决议修订草案*的财务说明
Financial statement on the revised draft resolution entitled “Use of drug characterization and chemical profiling in support of drug law enforcement intelligence-gathering and operational work, as well as trend analysis”*
2. 在决议修订草案E/CN.7/2007/L.19/Rev.1执行部分第5段,麻醉药品委员会将请联合国毒品和犯罪问题办公室执行主任在可得到预算外资源的情况下,继续与有关会员国特别是发展中国家磋商,考虑到它们在该领域的特殊需要,制定与毒品特征鉴定和化学特征分析有关和有助于对非法制造和贩运毒品趋势进行评估的技术援助方案。
In operative paragraph 5 of revised draft resolution E/CN.7/2007/L.19/Rev.1, the Commission on Narcotic Drugs would request the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to develop the programme of technical assistance relating to drug characterization and chemical profiling and the elaboration of assessments of trends in illicit manufacturing of and trafficking in drugs, subject to the availability of extrabudgetary resources, in consultation with interested Member States, particularly developing countries, taking into account their specific needs in that area.
3. 若麻委会通过决议修订草案E/CN.7/2007/L.19/Rev.1,设想为执行所要求的培训活动将需要额外预算外资源150,000美元。
Should the Commission adopt revised draft resolution E/CN.7/2007/L.19/Rev.1, it is envisaged that additional extrabudgetary resources in the amount of 150,000 United States dollars would be required to implement the training activities requested.
4. 因此,不会因为决议修订草案E/CN.7/2007/L.19/Rev.1的通过而必需由2006-2007两年期方案预算增拨经费。
Accordingly, adoption of revised draft resolution E/CN.7/2007/L.19/Rev.1 would not entail any additional appropriation under the programme budget for the biennium 2006-2007.
还提请麻委会注意咨询委员会关于2000-2001两年期方案概算的第一次报告a第67段,咨询委员会在该段中指出,在决议中使用“在现有资源范围内”或类似的措辞对于活动的执行有负面影响;因此应努力避免在决议和决定中使用该用语。
The attention of the Commission was also drawn to paragraph 67 of the first report of the Advisory Committee on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001,a in which the Committee noted that the use of the phrase “within existing resources” or similar language in resolutions had a negative impact on the implementation of activities; therefore, efforts should be made to avoid the use of that phrase in resolutions and decisions.
附件六
Annex VI