大圣金箍铁棒凶,沙僧宝杖人间罕。
Powerful was the Great Sage's gold-banded cudgel; Friar Sand's staff was almost matchless in the world.
八戒颠风骋势雄,钉钯幌亮光华惨。
Pig moved around with the power of a whirlwindAs his flashing rake gave off baleful light.
前遮后挡各施功,左架右迎都勇敢。
All, displaying their might, blocked before and behind, Held off the onslaughts with daring and courage.
城头王子助威风,擂鼓筛锣齐壮胆。
From the walls of the city the prince lent support, Where his soldiers felt braver as they beat drums and gongs.
投来抢去弄神通,杀得昏濛天地反!”
Throwing and thrusting, all showed off their magic, Turning heaven and earth both dark and upside-down.
那一伙妖精,齐与大圣三人,战经半日,不觉天晚。
After the evil spirits had been fighting the Great Sage and the two others for half a day, night fell.
呆子躲闪不及,被他照脊梁上打了一简,睡在地下,只叫:“罢了!
The idiot could not dodge them, and he took a heavy blow from the mace on his spine that laid him flat on the ground crying out, “I'm done for,
两个精把八戒采鬃拖尾,扛将去见那九头狮子,报道:“祖爷,我等拿了一个来也。”
The two lion spirits grabbed Pig by the bristles on his neck and by his tail and carried him over to see the nine-headed lion, “Grandfather,” they reported, “we've caught one of them.”
说不了,沙僧行者也都战败。
Before the words were out of their mouths Friar Sand and Monkey also had to fall back, beaten.
众妖精一齐赶来,被行者拔一把毫毛,嚼碎喷将去,叫声“变!”
When the evil spirits all came after them Monkey pulled out a handful of hairs, chewed them to pieces, spat them out, shouted, “Change!”
即变做百十个小行者,围围绕绕,将那白泽、狻猊、抟象、伏狸并金毛狮怪围裹在中。
and turned them into more than one hundred little Monkeys who went round and round, surrounding Snowy, Leo, Elephant-fighter, Raccoon-dog and Tawny Lion.
沙僧行者却又上前攒打。
Friar Sand and Monkey then came forward to join in the fight again.
到晚,拿住狻猊、白泽,走了伏狸、抟象。
Later that night they caught Leo and Gryphon and put Raccoon-dog and Elephant-fighter to flight.
金毛报知老妖,老怪见失了二狮,吩咐:“把猪八戒捆了,不可伤他性命。
When Tawny Lion reported to the old demon that two of the lions had been lost the demon ordered, “Tie Pig up but don't kill him.
待他还我二狮,却将八戒与他。
When they give our lions back we'll return Pig to them.
他若无知,坏了我二狮,即将八戒杀了对命!”
If they're stupid enough to kill them we'll make Pig pay with his life.”
当晚群妖安歇城外不题。
That evening all the fiends slept outside the city.
却说孙大圣把两个狮子精抬近城边,老王见了,即传令开门,差二三十个校尉,拿绳扛出门,绑了狮精,扛入城里。
The story now turns to the Great Sage Sun, who carried the two lion spirits to beside the city wall, from where the senior prince saw him and ordered that the gates be opened.Twenty or thirty officers were sent out with rope to tie the lion spirits up and carry them into the city.
孙大圣收了法毛,同沙僧径至城楼上,见了唐僧。
The Great Sage then put his magic hairs away and went straight with Friar Sand to the wall tower, where he saw the Tang Priest.
唐僧道:“这场事甚是利害呀!
“This is a terrible business,” the Tang Priest said.
行者道:“没事!
“No problem,” Brother Monkey replied.
我们把这两个妖精拿了,他那里断不敢伤。
“As we've captured a couple of the evil spirits they won't possibly dare harm him.
且将二精牢拴紧缚,待明早抵换八戒也。”
Have them tied up tight.
I'll swap them for Pig tomorrow morning.”
三个小王子对行者叩头道:“师父先前赌斗,只见一身,及后佯输而回,却怎么就有百十位师身?
The three young princes then kowtowed to Monkey and said, “When you were fighting them at first you were by yourself, Teacher.
Then when you pretended to run away and came back again there were over a hundred of you.
How was that done?”