爱去哪里就去哪里,却必须把几件行李蜗牛壳一般。
Wherever he goes, he has to take with his cumbersome hand luggage.
旅客 最可怕的噩梦,是钱和证件一起遗失,沦为來历不明的乞丐。
He faces the most horrible possibility of losing his money and credentials, which will reduce himself to a pauper unknown background.
我现在就是这样的旅客。
That's what I'm like now.
从西班牙南端一直旅行到英国的北端, 我经历了各样的气候,已经到了寒暑不侵的境界。
I've traveled all the way from the southern tip of Spain to the northern tip of England, experiencing a variety of climates until I've become apathetic to the elements.
此刻我正坐在中 世纪古堡改装的旅馆"里,为读者写稿,刚刚黎明,湿灰灰的云下是 苏格兰中部荒莽的林木,林外是隐隐的青山。
I'm now sitting in a medieval a castle turned hotel, writing an article for my readers.
晓寒袭人,我坐在厚达 尺许的石墙里,穿了一件毛衣,如果要走下回旋长梯像走下古堡之 肠,去坡下的野径漫步寻幽,还得披上一件够厚的外套。
But need, in addition.
Outer garment to keep me warm in case I come down the spiral staircase --- the intestines of the castle to take a stroll along an unfrequented path down the mountain slope in search of secluded places of quiet beauty.
从台湾的定义讲来,西欧几乎没有夏天。
By Taiwan standards, Western Europe has practically no summer at alll.
在西欧的大城,例如巴黎和伦敦,7月中旬走在阳光 下,只觉得温暖舒适,并不出汗。
Summer in Taiwan is characterized by man's copious perspiration well as daytime chirping of cicadas and nightly croaking of frogs while big European cities, like Paris and London, the mid-July temperature is moderate and comfortable that none sweat even in the sun.
西欧的旅馆和汽车,例皆不备冷 气",因为就算天热,也是几天就过去了,值不得为避暑费事。
Hotels and cars in Wester Europe are usually not air-conditioned because hot days are SO few that people don't bother about having a cooler.
我在 西班牙、法国、英国等地租车长途旅行,其车均无冷气,只能扇风。
The cars I hired for long-distance driving in Spain, France and England had fans, but nO air-conditioning.
巴黎的所谓夏天,像是台北的深夜,早晚上街,凉风袭肘,一件 毛衣还不足御寒。
The climate of Paris in summer is like that of Taipei at night.
如果你走塞纳河边,风力加上水气,更需要一件风 衣才行。
When you walk along Seine, where it is even chillier due to the strong wind coupled with the waters, you have to wear a windcheater.
下午日暖,单衣便够,可是一走到楼影或树阴里,便嫌单衣 太薄。
Then, all you need is just an unlined garment in the afternoon when it is warm, but you'll feel like putting more when you are under the shade of buildings or trees.
巴黎的地车比纽约、伦敦、马德里 的都好,却相当闷热,令人穿不住毛衣。
The subway of Paris is better than that of New York, London or Madrid, but it is so hot and stuffy that you feel like taking off your woolen sweater.
7月在巴黎的街上,行人的衣装,从少女的背心短裤到 老妪的厚大衣,四季都有。
In July, Parisians in the open are dressed in the clothes of all seasons, ranging from young girls' vests short skirts to elderly women's thick overcoats.
7月在巴黎,几乎天天都是晴天,有时一 连数日碧空无云,入夜后天也不黑下来,只变得深洞洞的暗蓝。
In July, Paris has sunny weather almost every day.
巴黎 附近无山,城中少见高楼,城北的蒙马特也只是一个矮丘,太阳要到 九点半才落到地平线上,更显得昼长夜短,有用不完的下午。
Montmartre in the north of the city is a mere hillock.
不过晴 天也会突来霹雳:7月14 日法国国庆那天上午,密特朗总统在香热里 榭大道&主持阅兵盛典,就忽来一阵大雨,淋得总统和军乐队狼狈不 堪。
On the morning of July 14, French National Day, when President Mitterrand was presiding over the review of a massive military parade on Champs Elysees, it suddenly started raining in torrents.
电视的观众看得见雨气之中,乐队长的指挥杖竟失手落地,连忙 俯身拾起。
TV viewers even saw the bandmaster bend down quickly to pick up baton he had dropped onto the ground in a flurry.
法国北部及中部地势平坦,一望无际,气候却有变化。
In Northern and Central France lie boundless level plains with varying climates.