那次全会总结了历史经验,决定了一系列拨乱反正的政策。
At that session the Central Committee reviewed our historical experience and decided on a series of policies designed to restore order.
那时我主持中央党政工作,提出了一系列整顿措施,每整顿一项就立即见效,非常见效。
At that time I was in charge of the work of the Central Committee and the government, and I introduced a series of rectification measures.Before long these measures produced excellent results in every area,
这些整顿实际上是同“文化大革命”唱反调,触怒了“四人帮”。
but they ran counter to the ``cultural revolution'' and angered the Gang of Four.
粉碎“四人帮”以后还有两年徘徊,因为当时中央主要领导人搞“两个凡是”,继续肯定“文化大革命”。
For two years after the downfall of the Gang, we still didn't know what to do, because the chief central leader at the time carried out the policy of the ``two whatevers'' and reaffirmed the value of the ``cultural revolution''.
以十一届三中全会为标志,才真正发生变化,到现在快六年了。
The Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee, however, marked the beginning of real changes, and nearly six years have passed since then.
这六年来发生的变化,确实比预料的要好。
The results are even better than we had expected.
我们首先解决农村政策问题,搞联产承包责任制,搞多种经营,提倡科学种田,农民有经营管理的自主权。
First we solved the problem of rural policies, instituting the contracted responsibility system for farming with remuneration linked to output, encouraging diversified production and the use of scientific advances in farming, and granting peasants the power to manage their own affairs.
这些政策很见效,三年农村就发生了显著变化。
All these policies were so effective that three years after their implementation, notable changes had taken place in the countryside.
一九七八年开的是十一届三中全会,过几天我们要开十二届三中全会,这将是一次很有特色的全会。
In 1978 we held the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee, and in a few days we shall convene the Third Plenary Session of the Twelfth Central Committee, which will have its own special features.
前一次三中全会重点在农村改革这一次三中全会则要转到城市改革,包括工业、商业和其他行业的改革,可以说是全面的改革。
The first Third Plenary Session focused on rural reform, whereas this Third Plenary Session will focus on urban reform, including the reform of industry, commerce and other sectors.We can say this will be a comprehensive reform.
无论是农村改革还是城市改革,其基本内容和基本经验都是开放,对内把经济搞活,对外更加开放。
The basic content of both rural and urban reform is to invigorate the domestic economy and open China wider to the outside world.
虽然城市改革比农村复杂,但是有了农村改革的成功经验,我们对城市改革很有信心。
Although urban reform will be more complex than rural reform, since we have succeeded in the one, we are confident that we can succeed in the other.
十二届三中全会的决议公布后,人们就会看到我们全面改革的雄心壮志。
When the resolution to be adopted by the Third Plenary Session of the Twelfth Central Committee is promulgated, people will see we aim at nothing less than a comprehensive reform.
一九七四年你来访问,我们曾经谈到战争危险,现在我们对这个问题的看法有一点变化。
When you visited China in 1974, you and I talked about the danger of war.Now we Chinese have slightly different views.
我们感到战争危险仍然存在,仍要提高警惕,但防止新的世界战争爆发的因素在增长。
We feel that although the danger of war still exists and we still have to remain vigilant, the factors that can prevent a new world war are growing.
在这个总政策下,改善同美国和苏联的关系。
Under this general policy, we seek to improve our relations with the United States and the Soviet Union.
目前在改善同美国的关系方面有实际进展。
We have made some substantive progress in improving relations with the United States.
同苏联,在坚持原则的前提下也争取发展关系。
We are also trying to improve relations with the Soviet Union, while sticking to our principles.
更重要的是加强同第三世界的合作,还有同欧洲、日本发展关系,加强合作。
What is more important for us is to increase our cooperation with other Third World countries and at the same time to expand our relations with Europe and Japan and increase our cooperation with them.
中国最不希望发生战争。
The last thing China wants is war.
要争取和平的环境,就必须同世界上一切和平力量合作。
Since we want a peaceful environment, we must cooperate with all of the world's forces for peace.