安徽肥西县绝大多数生产队搞了包产到户,增产幅度很大。
Fixing output quotas on a household basis has been adopted in most of the production teams in Feixi County, Anhui Province, and there have been big increases in production.
“凤阳花鼓”中唱的那个凤阳县,绝大多数生产队搞了大包干,也是一年翻身,改变面貌。
Nearly all the production teams in the same province's Fengyang County, which incidentally is the locale of the “Fengyang Flower-Drum” Opera, have been practising an all-round contract system, which inside of a year has resulted in an upswing in production that has transformed the county's prospects.
有的同志担心,这样搞会不会影响集体经济。
Some comrades are worried that this practice may have an adverse effect on the collective economy.
我看这种担心是不必要的。
I think their fears are unwarranted.
我们总的方向是发展集体经济。
Development of the collective economy continues to be our general objective.
实行包产到户的地方,经济的主体现在也还是生产队。
Where farm output quotas are fixed by household, the production teams still constitute the main economic units.
这些地方将来会怎么样呢?
What does the future hold for these places?
可以肯定,只要生产发展了,农村的社会分工和商品经济发展了,低水平的集体化就会发展到高水平的集体化,集体经济不巩固的也会巩固起来。
It is certain that as long as production expands, division of labour increases and the commodity economy develops, lower forms of collectivization in the countryside will develop into higher forms and the collective economy will acquire a firmer basis.
关键是发展生产力,要在这方面为集体化的进一步发展创造条件。
The key task is to expand the productive forces and thereby create conditions for the further development of collectivization.
具体说来,要实现以下四个条件:第一,机械化水平提高了(这是说广义的机械化,不限于耕种收割的机械化),在一定程度上实现了适合当地自然条件和经济情况的、受到人们欢迎的机械化。
To be specific, the following four conditions should be realized: First, a higher level of mechanization, one which is relatively well suited to local natural and economic conditions and welcomed by the people (here I mean mechanization in a broad sense, not merely mechanized ploughing, sowing and harvesting).
第三,多种经营发展了,并随之而来成立了各种专业组或专业队,从而使农村的商品经济大大发展起来。
Third, a developed diversified economy that leads to the establishment of a variety of specialized groups or teams, which in turn leads to the large-scale expansion of the commodity economy in the rural areas.
第四,集体收入增加而且在整个收入中的比重提高了。
Fourth, an increase in the income of the collective, both in absolute terms and in relation to the total income of the economic unit involved.
具备了这四个条件,目前搞包产到户的地方,形式就会有发展变化。
If these four conditions are realized, the localities that now fix output quotas on a household basis will develop new forms of collectivization.
这种转变不是自上而下的,不是行政命令的,而是生产发展本身必然提出的要求。
This sort of development won't come from above as the result of administrative decree, but will be an inevitable response to the demands of growing production.
有人说,过去搞社会主义改造,速度太快了。
Some comrades say that the pace of socialist transformation had been too rapid.
我看这个意见不能说一点道理也没有。
I think there is some ground for this view.
比如农业合作化,一两年一个高潮,一种组织形式还没有来得及巩固,很快又变了。
For example, in the co-operative transformation of agriculture, there was an upsurge every year or two, with one kind of organizational form being quickly replaced by another before the first one had time to be consolidated.
从初级合作化到普遍办高级社就是如此。
The rapid, large-scale transition from elementary co-operatives to advanced co-operatives was a case in point.
如果稳步前进,巩固一段时间再发展,就可能搞得更好一些。
If the transformation had advanced step by step, with a period of consolidation followed by further development, the result might have been better.
一九五八年大跃进时,高级社还不巩固,又普遍搞人民公社,结果六十年代初期不得不退回去,退到以生产队为基本核算单位。
Again, during the Great Leap Forward in 1958, before co-operatives of the advanced type had been consolidated, people's communes were set up on a large scale.
As a result, we had to take a step back in the early sixties and again make production teams the basic accounting units of the collective economy.
在农村社会主义教育运动中,有些地方把原来规模比较合适的生产队,硬分成几个规模很小的生产队。
During the rural socialist education movement, production teams of an appropriate size were arbitrarily divided into very small ones in some localities,
而另一些地方搞并队,又把生产队的规模搞得过大。
while in others they were amalgamated into teams that were too large.
总的说来,现在农村工作中的主要问题还是思想不够解放。
Generally speaking, the main problem in rural work is still that people's thinking is not sufficiently emancipated.
除表现在集体化的组织形式这方面外,还有因地制宜发展生产的问题。
This problem manifests itself not only in the matter of determining the organizational forms of collectivization.
It also is apparent when it comes to developing production suited to local conditions.