第一个问题:整党不能走过场。
Now, the first point: the rectification movement must not be conducted in a perfunctory way.
我们党从十一届三中全会以来,重新确立了马克思主义的思想路线、政治路线和组织路线,制定了各方面的适合情况的正确政策,收到了显著的成效,各项工作的新局面正在逐步打开。
Since the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee, our Party has reestablished Marxist ideological, political and organizational lines and formulated correct policies that are suited to actual conditions.Thus, excellent results have been achieved, new prospects are being opened up in every field of work and
在实现伟大历史转变的过程中,经过多次重大斗争的考验,证明我们党的主流是好的,是有战斗力的,是有能力、有办法解决问题的。
In the course of realizing this historic change, the Party members have repeatedly withstood the test of major struggles, and most of them have proved to be good, capable people, resourceful and ready to fight.
党内还存在着不少没有来得及清理和解决的严重问题。
There are still quite a few serious problems that we haven't had time to analyse and solve.
决定列举了“三种人”,严重的经济犯罪和其他刑事犯罪分子,以权谋私、严重损害党和群众的关系的人,长期在政治上不同中央保持一致、或者表面上保持一致实际上另搞一套的人,等等。
The decision on rectification lists ``three types of people‘‘.It also mentions persons who have committed serious economic or other crimes, those who have abused power for private gain, those who have seriously impaired the Party's relations with the masses, those who have been at odds with the Party politically all along and have merely pretended to be in agreement with it, and so forth.
所有这些,都是党内的危险因素,腐败因素,是党内思想不纯、作风不纯、组织不纯的严重表现。
All these people are dangerous, corrupt elements, representing serious defects in the Party's ideology, style of work, and organization.
其中最危险的是“三种人”。
The most dangerous are the first three types.
说他们最危险,是因为:一、他们坚持原来的帮派思想,有一套煽惑性和颠覆性的政治主张;二、他们有狡猾的政治手腕,不利时会伪装自己,骗取信任,时机到来,又会煽风点火,制造新的动乱;三、他们转移、散布和隐蔽在全国许多地方,秘密的派性联系还没有完全消灭;四、他们比较年轻,也比较有文化。
They are exceedingly dangerous for several reasons.
First, they cling to their old factional mentality and are politically subversive, agitating against the Party.
Second, they are cunning and deceitful; when the times are against them, they conceal their ideas to win other people's confidence; then, when the situation changes in their favour, they will come forth to stir up trouble and fan the flames of unrest.
Third, they have moved to different parts of the country and hidden out there, still maintaining their clandestine factional ties.
And fourth, they are relatively young and well educated.
他们当中有些人早就扬言十年、二十年后见。
After their downfall some of these people threatened to settle accounts ten or twenty years later.
总之,他们是一股有野心的政治势力,不可小看,如果不在整党中解决,就会留下祸根,成为定时炸弹。
In short, they are a political force with unscrupulous ambition and must on no account be taken lightly.
They are walking time-bombs, and unless they are detected and defused during the rectification movement, they will destroy us.
对于这些情况,我们好多老共产党员很感忧虑,广大党员群众和人民群众也感到担心和不满。
Many of our veteran Party members are deeply worried about this situation, and other people both inside and outside the Party are likewise concerned and indignant about it.
十二大决定进行全面整党,全党上下、全国各族人民一致拥护,对整党寄予极大的期望。
Our entire membership and the people of all our nationalities are in favour of the decision made by the Twelfth National Party Congress to conduct Party-wide rectification, and they expect a great deal from the movement.
这就要求我们党下定决心,用坚决、严肃、认真的态度来进行这次整党,切实解决上述那些必须解决的严重问题,绝对不能走过场,使全党同志和全国人民失望。
Our Party must therefore be determined to carry it out thoroughly and conscientiously.
We must see to it that we solve these serious problems and don't just go through the motions.
We cannot let our Party comrades and the entire people down.
群众还认为早就应当从严打击,批评我们搞晚了。
The people complained that we ought to have taken action earlier and criticized us for having waited so long.
该开除党籍的就开除党籍,该给撤职或其他处分的就给这些处分,犯罪的还得法办。
Some of them should be expelled from the Party, others should be removed from office or subjected to other sanctions, as the case may be, and those who have committed crimes should be dealt with according to law.
对于情节较轻的,要进行严肃的批评,并要他们作出认真的而不是敷衍的检讨,作出改正错误的切实保证。
People who have made less serious mistakes should be severely criticized and should themselves make genuine, not superficial, self-criticisms and pledge to correct their failings.
这是整党不走过场的最重要标志之一。
This will be one of the most important demonstrations that rectification is not being conducted in a perfunctory way.
整党中需要作组织处理的,在全党,只是很少数。
During the rectification movement only a few Party members will be subjected to organizational sanctions.
对大多数党员来说,是通过思想教育,增强党性。
For the majority it will be only a matter of strengthening their Party spirit through ideological education.
要使全党在思想上政治上和精神状态上有显著的进步,党员为人民服务而不谋私利的觉悟有显著的提高,党和群众的关系有显著的改善。
The purposes of the movement are to help the members make significant moral, ideological and political progress, to raise their awareness of the need to serve the people rather than to seek private gain, and to greatly improve relations between the Party and the masses.
党内不论什么人,不论职务高低,都要能接受批评和进行自我批评。
All Party members, no matter who they are or what posts they hold, should be prepared to criticize others and themselves.
要通过整党,加强党的建设,实现党风的根本好转。
The rectification movement should serve to consolidate Party organizations and bring about a fundamental improvement in the Party's style of work.
每个党员、每个党员干部、每个党组织,都要对照党章进行检查,根据各自的具体情况,作出达到和坚持党章规定的合格标准的努力计划,并保证其实现。
All Party members, cadres and organizations will be required to examine themselves in light of the qualifications set forth in the Party Constitution, to work out plans, in accordance with their own specific conditions, for meeting them, and to make sure that those plans are carried out.
几年来这两方面有很大的成绩。
The past few years have witnessed great successes in these two fields.