至于吃、穿、用的问题,一下子还不能够很快地得到解决。
The shortage of food, clothing and other daily necessities cannot be covered overnight,
但是只要根据我们现在的调整方针搞下去,就有可能缩短一点克服困难、争取好转的时间。
but as long as we continue our efforts in line with the readjustment policy, we will be able to overcome the difficulties and bring about an early turn for the better.
我们要克服困难,争取财政经济状况的根本好转,要从恢复农业着手。
We must set about restoring agricultural production if we want to overcome difficulties and bring about a fundamental turn for the better in the financial and economic situation.
农业搞不好,工业就没有希望,吃、穿、用的问题也解决不了。
If we fail in agriculture, there will be no hope of success in industry, and the shortage of food, clothing and other daily necessities cannot be filled up.
一个方面是把农民的积极性调动起来,使农民能够积极发展农业生产,多搞点粮食,把经济作物恢复起来。
One is to arouse the peasants' enthusiasm for increased agricultural production, so that they will produce more grain and restore the growth of cash crops.
另一个方面是工业支援农业。
The other is to have industry support agriculture.
一九五七年时,粮食产量是三千九百亿斤,去年是二千九百亿斤,今年不晓得能不能搞到三千亿斤。
In 1957 the grain yield amounted to 195 million tons, and 145 million tons last year.
I cannot say for sure whether it will reach 150 million tons this year,
气候也是问题,今年有些地方遭受水灾,也还有些地方干旱。
since the weather has not been favourable.
Some places suffered from floods and others from drought.
总的看来,今年的粮食产量不会比去年差,但就是达到了三千亿斤,还要再增加九百亿斤,才能达到一九五七年的水平。
All things considered, the grain yield this year will not be lower than last year's, but even if it reaches 150 million tons, it will still be 45 million tons short of the 1957 level.
我们要研究用什么办法,要多长时间,才能把粮食生产恢复起来,随着粮食产量的增加,再把经济作物恢复起来。
We must try to find ways to restore grain production within a certain period of time and, on the basis of increased grain output, restore the production of cash crops.
农业本身的问题,现在看来,主要还得从生产关系上解决。
It seems to me that the problem of agriculture must be solved mainly through changes in the relations of production.
这就是要调动农民的积极性。
This means arousing the peasants' initiative.
现在全国也还有个别的农村人民公社实行公社所有制,群众不愿意拆散,能够保持的就让它保持好啦,也有以生产大队为核算单位的,比较多的是以生产队为核算单位。
At present there are still a few rural people's communes across the country that maintain commune ownership.
Since the people there are unwilling to break them up, let them remain as they are.
Other communes have production brigades as their accounting units, whereas even more communes have production teams as the accounting units.
有些以生产队为核算单位的地方,现在出现了一些新的情况,如实行“包产到户”、“责任到田”、“五统一”等等。
In some places where production teams form the accounting units, new situations have appeared, such as fixing farm output quotas for each household, holding households fully responsible for the farmland they work, and implementing the principle of “five unifications”.
以各种形式包产到户的恐怕不只是百分之二十,这是一个很大的问题。
It looks as though more than 20 per cent of the production teams have, in various forms, fixed output quotas for each household, so this is no trivial matter.
怎么解答这个问题,中央准备在八月会议上研究一下。
The Party Central Committee will study answers to this question at the meeting to be held this coming August.
现在“百家争鸣”。
We now have the policy of “letting a hundred schools of thought contend”.
这样的问题应该“百家争鸣”,大家出主意,最后找出个办法来。
A question of this importance should be open for discussion in line with that policy to let everybody offer suggestions so that answers can be found in the end.
生产关系究竟以什么形式为最好,恐怕要采取这样一种态度,就是哪种形式在哪个地方能够比较容易比较快地恢复和发展农业生产,就采取哪种形式;群众愿意采取哪种形式,就应该采取哪种形式,不合法的使它合法起来。
As to what kind of relations of production is the best mode, I'm afraid we shall have to leave the matter to the discretion of local authorities, allowing them to adopt whatever mode of production that can facilitate quickest recovery and growth of agricultural production.
The masses should also be allowed to adopt whatever mode they see fit, legalizing illegal practices as necessary.
这都是些初步意见,还没有作最后决定,以后可能不算数。
These are all tentative ideas, not final decisions, so they will not necessarily come to pass in future.
我们之所以能够打败蒋介石,就是不讲老规矩,不按老路子打,一切看情况,打赢算数。
The reason we defeated Chiang Kai-shek is that we did not always fight in the conventional way.
Our sole aim is to win by taking advantage of given conditions.
现在要恢复农业生产,也要看情况,就是在生产关系上不能完全采取一种固定不变的形式,看用哪种形式能够调动群众的积极性就采用哪种形式。
If we want to restore agricultural production, we must also take advantage of actual conditions.
That is to say, we should not stick to a fixed mode of relations of production but adopt whatever mode that can help mobilize the masses' initiative.
现在看来,不论工业还是农业,非退一步不能前进。
At present, it looks as though neither industry nor agriculture can advance without first taking one step back.
公社核算退为大队核算,大队核算又退为生产队核算,退了才能前进。
The accounting unit has regressed from the commune through the production brigade to the production team, because only by stepping back can they go forward.