邓小平:戈尔巴乔夫在海参崴的讲话有点新东西,所以我们对他的新的带积极性的东西表示了谨慎的欢迎。
4.??
Deng Xiaoping: There is something new in Gorbachev's speech in Vladivostok, and that is why we have expressed cautious welcome to what is new and positive in it.
在戈尔巴乔夫发表讲话后不久,苏联外交部官员也讲了一篇话,调子同戈尔巴乔夫的不一样。
6.??
Soon after Gorbachev made his speech, an official from the Foreign Ministry of the Soviet Union also made a speech that was different in tone.
这就说明,苏联对中国政策究竟怎么样,我们还要观察。
7.??
This shows that the Soviet authorities have to decide among themselves what policies to pursue with regard to China, so we still have to wait and see.
您愿意同他进行最高级会晤吗?
11.???
Would you be prepared to meet Gorbachev at the summit?
邓:如果戈尔巴乔夫在消除中苏间三大障碍,特别是在促使越南停止侵略柬埔寨和从柬埔寨撤军问题上走出扎扎实实的一步,我本人愿意跟他见面。
12.???
Deng: If Gorbachev takes a solid step towards the removal of the three major obstacles in Sino-Soviet relations, particularly if he urges Vietnam to end its aggression in Kampuchea and withdraw its troops from there, I for my part will be ready to meet him.
迈:越南人今天发表讲话,表示愿意和中国谈判,以便结束中越之间的困难局面。
13.???
Wallace: The Vietnamese said just this morning that they would like to engage in negotiations with China to bring an end to the difficulties between Vietnam and China.
我们也明确告诉他们,前提是越南从柬埔寨撤出全部军队。
15.???
We have told them explicitly that the prerequisite is the withdrawal of all Vietnamese troops from Kampuchea.
柬埔寨问题由柬埔寨四方商量解决。
16.???
The question of Kampuchea should be settled by the four parties in Kampuchea through consultation.
迈:所以,就邓小平和戈尔巴乔夫举行最高级会晤来说,球在戈尔巴乔夫一边。
17.???
Wallace: So, as far as a summit between Deng and Gorbachev is concerned, the ball is in Mr. Gorbachev's court?
对这个问题,苏联是能够有所作为的。
19.???
On this question, the Soviet Union can play its part.
因为如果苏联不帮助越南,越南一天仗都打不了。
20.???
Because without Soviet backing, the Vietnamese could not go on fighting in Kampuchea for a single day.
所以我说,苏联在消除中苏关系三大障碍上迈的步子并不大。
22.???
That is why I say that the Soviet Union has not taken a big step towards the removal of the three major obstacles.
迈:看来,中国同资本主义的美国的关系比同苏联共产党人的关系更好一些,这是为什么?
23.???
Wallace: It seems that Chinese relations with capitalist America are better than Chinese relations with the Soviet communists.Why is that?
中美关系是看中国和美国关系的具体情况来决定。
25.???
The relations between China and the United States are determined in the context of their specific conditions,
中苏关系是看中国和苏联关系的具体情况来决定。
26.??? and so are the relations between China and the Soviet Union.
邓:我刚才说了,如果苏联能够帮助越南从柬埔寨撤军,这就消除了中苏关系的主要障碍。
28.???
Deng: As I have said, if the Soviet Union can contribute to the withdrawal of Vietnamese troops from Kampuchea, that will remove the main obstacle in Sino-Soviet relations.
我再说一次,越南入侵柬埔寨问题是中苏关系的主要障碍。
29.???
I will say it once again: the Vietnamese invasion of Kampuchea constitutes the main obstacle in Sino-Soviet relations.
越南在柬埔寨驻军也是中苏关系实际上处于热点的问题。
30.???
The stationing of troops by Vietnam in Kampuchea has actually turned Sino-Soviet relations into a hot spot.
但如果消除了这个障碍,我愿意破例地到苏联任何地方同戈尔巴乔夫见面。
34.???
However, if this obstacle in Sino-Soviet relations is removed, I shall be ready to break the rule and go to any place in the Soviet Union to meet with Gorbachev.
我相信这样的见面对改善中苏关系,实现中苏国家关系正常化很有意义。
35.???
I believe a meeting like that will be of much significance to the improvement of Sino-Soviet relations and the normalization of relations between the two states.
邓:三大障碍主要是越南侵柬,因为中苏实际上处于热点和对峙,不过方式是通过越南军队同中国对峙。
37.???
Deng: Of the three major obstacles, the main one is Vietnamese aggression against Kampuchea, because although it is Vietnamese armed forces that are pitted against China, the hot spot, the confrontation is actually between China and the Soviet Union.
迈:是指越南在柬埔寨的军队吗?
38.???
Wallace: Do you mean the Vietnamese troops in Kampuchea?
迈:里根总统和夫人对我的节目很有兴趣,差不多每个星期天都看这个节目,在我的采访节目播出时,他们一定会观看。
40.???
Wallace: President and Mrs. Reagan watch this programme just about every Sunday night.
And I'm sure they are going to be watching closely on the night of this broadcast.
我希望在里根总统执政期间,中美关系能有进一步的发展。
45.???
I hope that during President Reagan's term of office relations between our two countries will make further progress.