问题的核心是祖国统一。
The most important issue is the reunification of the motherland.
和平统一已成为国共两党的共同语言。
Peaceful reunification has become the common aim of the Kuomintang and the Communist Party.
但不是我吃掉你,也不是你吃掉我。
The idea is not that one party should swallow up the other.
我们希望国共两党共同完成民族统一,大家都对中华民族作出贡献。
We hope the two Parties will work together for national reunification and both contribute to the Chinese nation.
自治不能没有限度,既有限度就不能“完全”。
There must be limits to autonomy, and where there are limits, nothing can be complete.
和平统一祖国的方针,是我们党的十一届三中全会以后制定的,有关政策是逐渐完备起来的,我们将坚持不变。
Our principle of peaceful reunification of the motherland was formulated after the Third Plenary Session of the Party's Eleventh Central Committee.
Related policies have been gradually defined.
We shall adhere to them.
中美关系最近略有好转,但是,美国的当权人士从未放弃搞“两个中国”或“一个半中国”。
There has been some improvement in Sino-U.S. relations recently.However, those in power in the United States have never given up their ``two Chinas'' or ``one-and-a-half Chinas'' policy.
美国把它的制度吹得那么好,可是总统竞选时一个说法,刚上任一个说法,中期选举一个说法,临近下一届大选时又是一个说法。
The United States brags about its political system.
But politicians there say one thing during a presidential election, another after taking office, another at mid-term elections and still another with the approach of the next presidential election.
美国还说我们的政策不稳定,同美国比起来,我们的政策稳定得多。
Yet the United States says that our policies lack stability.
Compared with its policies, ours are very stable indeed.
制度可以不同,但在国际上代表中国的,只能是中华人民共和国。
Different systems may be practised, but it must be the People's Republic of China alone that represents China internationally.
我们承认台湾地方政府在对内政策上可以搞自己的一套。
We recognize that the local government of Taiwan may have its own separate set of policies for domestic affairs.
台湾作为特别行政区,虽是地方政府,但同其他省、市以至自治区的地方政府不同,可以有其他省、市、自治区所没有而为自己所独有的某些权力,条件是不能损害统一的国家的利益。
And although, as a special administrative region, Taiwan will have a local government, it will differ from local governments of other provinces, municipalities and autonomous regions.
Provided the national interests are not impaired, it will enjoy certain powers of its own that the others do not possess.
祖国统一后,台湾特别行政区可以有自己的独立性,可以实行同大陆不同的制度。
After reunification with the motherland, the Taiwan special administrative region will assume a unique character and may practise a social system different from that of the mainland.
司法独立,终审权不须到北京。
It will enjoy independent judicial power, and there will be no need to go to Beijing for final adjudication.
台湾还可以有自己的军队,只是不能构成对大陆的威胁。
What is more, it may maintain its own army, provided it does not threaten the mainland.
大陆不派人驻台,不仅军队不去,行政人员也不去。
The mainland will not station anyone in Taiwan.Neither troops nor administrative personnel will go there.
台湾的党、政、军等系统,都由台湾自己来管。
The party, governmental and military systems of Taiwan will be administered by the Taiwan authorities themselves.
中央政府还要给台湾留出名额。
A number of posts in the Central Government will be made available to Taiwan.
和平统一不是大陆把台湾吃掉,当然也不能是台湾把大陆吃掉。
Peaceful reunification does not mean that the mainland will swallow up Taiwan.Needless to say, it doesn't mean that Taiwan will swallow up the mainland either.
所谓“三民主义统一中国”,这不现实。
It is unrealistic to call for ``reunification of China under the Three People's Principles‘‘.
要实现统一,就要有个适当方式,所以我们建议举行两党平等会谈,实行第三次合作,而不提中央与地方谈判。
Reunification must be brought about in a proper way.That is why we propose holding talks between the two Parties on an equal footing to achieve a third round of Kuomintang-Communist cooperation, rather than talks between the central and local governments.
双方达成协议后,可以正式宣布。
Once the two sides have reached an agreement, it can be formally proclaimed.
我们希望台湾方面仔细研究一下一九八一年九月叶剑英提出的九条方针政策的内容和一九八三年六月邓颖超在政协六届一次会议上的开幕词,消除误解。
We hope that the Taiwan authorities will consider carefully the nine principles proposed by Ye Jianying in September 1981 and Deng Yingchao's opening address at the First Plenary Session of the Sixth People's Political Consultative Conference in June 1983 and that they will clear up their misunderstanding.
你们今年三月在美国旧金山举办“中国统一之展望”讨论会,做了一件很好的事。
In March of this year you held a forum in San Francisco on the prospects for China's reunification.That was a very good thing to do.