我今天讲三点:一、讲这次会议;二、讲党的政治路线、思想路线和组织路线;三、讲工作方法。
Today I want to discuss three subjects: first, this session itself; second, the political, ideological and organizational lines of the Party; and third, methods of work.
党的十一届三中全会、四中全会和这次全会,都是开得好的。
as successful as the Third and Fourth Plenary Sessions of the Eleventh Central Committee of the Party.
我们党的政治生活,多年没有这么活跃了。
The political life of the Party is more spirited now than it has been for many years.
这次全会,真正做到了大家畅所欲言,真正体现了中央委员会的集体智慧和集体领导,在党的生活中树立了很好的风气。
This session, at which everyone has spoken his mind freely, has given genuine expression to the collective wisdom and leadership of the Central Committee, and has set a good example for our inner-Party life
应该在全党各级领导机构中把这种风气推广发扬下去。
which should be emulated in the Party's leading organs at all other levels.
这次会议解决的加强党的领导、改善党的领导的问题,包括加强中央常委领导的问题,建立中央书记处的问题,提出党章修改草案和制定党内政治生活的若干准则的问题等,是十分重要的。
The issues resolved at this session are all significant ones, namely: the strengthening and improvement of the Party's leadership, including leadership by the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee; the re-establishment of the Secretariat of the Central Committee; the drafting of a revised Party Constitution, and the formulation of the “Guiding Principles for Inner-Party Political Life”.
应该说,党的领导在相当一个时期受了损害。
It must be admitted that the Party's leadership has been impaired for a fairly long period.
恢复我们党在全国各族人民中、在国际上的地位和作用,是摆在我们面前需要解决的非常重要的问题。
To restore the position and role of our Party among our own people of whatever nationality and on the international scene is a vital task for us.
我认为,这次全会为解决这个问题所通过的几个决定和文件,都是正确的。
I think the decisions and documents adopted by the present session with a view to accomplishing this task are all correct.
刘少奇同志的平反是一件很大的事,我们解决得很好。
The rehabilitation of Comrade Liu Shaoqi is a major matter and we have handled it very well.
全会建议全国人民代表大会修改宪法第四十五条,取消其中关于“四大”即大鸣、大放、大字报、大辩论的规定,这在保障国家政治生活的安定方面,也是一个很重要的问题。
The session has also decided to propose to the National People's Congress the deletion of the provision in Article 45 of the Constitution concerning the si da, that is, speaking out freely, airing one's views fully, writing big-character posters and holding great debates.
This action will be of great value in ensuring stability in the country's political life.
总之,这次会议提出讨论的问题都非常重要,都解决得很好。
In short, the questions discussed at this session are very important ones and have been well handled.
会议的消息和文件公布以后,不仅在党内、在全国各族人民中,而且在国际上,都会引起很大很好的反响。
The news of this session and its documents can be expected to evoke widespread and favourable response not only inside our Party and among the whole Chinese people but also in the rest of the world.
在相当一段时间里,国际上议论纷纷,认为现在中国共产党、中华人民共和国的路线和政策是对的,但是怀疑它的继承性和稳定性。
For some time, people abroad have been saying that though the line and policies of the Chinese Communist Party and the People's Republic of China may be correct, their continuity and stability are in some doubt.
这次全会的文件和全会决定的一系列政治、组织措施,很好地回答了这个问题。
The documents of this session and the series of political and organizational measures it has adopted provide a good answer to this sort of talk.
在国际上,肯定会进一步增加国外的同志、朋友和各种程度的合作者对我们的信任。
Internationally, they will certainly help strengthen the confidence reposed in us by foreign comrades and friends and by others who co-operate with us in varying degrees.
这一点,对于我们实现四个现代化,对于加强国际反霸斗争,都是有利的。
This will help both in China's struggle to achieve the four modernizations and in the international struggle against hegemonism.
第二个问题,关于坚持党的政治路线、思想路线和组织路线,我想多说几句。
Second, the question of adhering to the Party's political, ideological and organizational lines, which I want to speak about at greater length.
我们从党的十一大以来,特别是经过三中全会、四中全会,逐步确定了现阶段党的政治路线。
Our political line for the present stage has gradually taken shape since the Eleventh National Congress, and especially since the Third and Fourth Plenary Sessions of the Eleventh Central Committee.
许多问题,不搞四个现代化解决不了。
Without the four modernizations, many problems are incapable of solution.
国民经济的发展,国民收入的增加,人民生活的逐步提高,国防相应地得到巩固和加强,都要靠搞四个现代化。
The growth of the economy, increasing the national income, gradually improving the people's standard of living, and the corresponding consolidation and strengthening of our national defence -- all these hinge on the success of the four modernizations.
全会讨论了党章修改草案。
The present plenary session has discussed the draft of the revised Party Constitution.
修改党章是要进一步明确党在四个现代化建设中的地位和作用。
The purpose of this revision is to further clarify the position and role of the Party in carrying out modernization.
执政党应该是一个什么样的党,执政党的党员应该怎样才合格,党怎样才叫善于领导?
What should a party in power be like?
What should a member of such a party be like if he is to be worthy of the name?
How are we to judge whether its leadership is competent?