现在我们根据客观的判断,认为西欧和东欧都是维护和平的力量。
Having made an objective analysis of the world situation, we believe that the East and West European countries represent forces safeguarding peace.
东欧、西欧都需要发展,越发展和平力量越大。
Those countries need to develop, and the more they develop, the greater force they will become for peace.
要打第三次世界大战,任何一个国家都没有能力,只有两个超级大国才有资格发动。
If there were to be a third world war, only the two superpowers would have the capacity to unleash it.
而战争一旦打起来,首先受害的将是欧洲。
And once the war began, Europe would be the first to bear the brunt of it.
只要欧洲,包括东欧和西欧,不绑在别人的战车上,战争就打不起来。
As long as the countries of Europe -- I mean both Eastern and Western Europe -- do not harness themselves to another country's war chariot, war will not break out.
如果下一个世纪五十年里,第三世界包括中国有一个可喜的发展,整个欧洲有一个可喜的发展,我看那个时候可以真正消除战争的危险。
If, in the first 50 years of the next century, all Europe and the countries of the Third World, including China, can make gratifying progress in developing their economies, the danger of war can truly be eliminated.
我们感觉,欧洲比较开放一些,特别是技术上开放,我们比较满意,当然不是完全满意。
We have the impression that Europe is comparatively liberal, especially about the transfer of technology; we are pleased on that score, although we are not completely satisfied.
所以我们确定的政策是同欧洲,包括西欧和东欧,发展友好合作关系。
We have established the policy of developing friendly and cooperative relations with Europe, including both Eastern Europe and Western Europe.
这不仅是立足于中国自身的发展,也是为了维护世界和平。
That's not just for the purpose of developing our economy but also for the purpose of safeguarding world peace.
我们对荷兰,对整个欧洲共同体的政策都是一样的。
Our policy towards the Netherlands is the same as that towards the whole European Community.
对于中国共产党的历史,你们可能不太熟悉。
You may not be very familiar with the history of the Chinese Communist Party.
很长时期比较顺利,但也犯过这样那样的错误。
For a long time the Party did good work, but it also made mistakes of various kinds.
一九二五年至一九二七年大革命,这个时期的后期有陈独秀右倾机会主义,那个错误导致中国大革命的失败。
During the later period of the Great Revolution, from 1925 to 1927, Chen Duxiu made Right opportunist mistakes, which led to the defeat of the revolution.
三十年代前期有王明为代表的“左”倾机会主义,那个错误导致我们多数革命根据地受挫折,使三十万革命军队减少到三万。
During the early 1930s Wang Ming made the mistake of "Left'' opportunism, as a result of which most of our revolutionary bases were destroyed by the enemy and the revolutionary army was reduced from 300,000 to 30,000.
我们为什么要长征?
Why did we begin the Long March?
We were forced to do so.
长征是被迫进行的。
Why did we begin the Long March?
We were forced to do so.
从一九三五年开始,我们党在毛泽东同志的正确领导下,经过抗日战争、解放战争,赢得了胜利,一九四九年建立了中华人民共和国。
Beginning in 1935 our Party, under the correct leadership of Comrade Zedong, led the people successfully in the War Against Japanese Aggression and the War of Liberation.
And in 1949 the People's Republic of China was founded.
建国后的头八年,我们进行了社犯错误了,反右扩大化。
During the first eight years after the founding of New China we made mistake when we expanded an anti-Rightist struggle to include as targets many persons who were not, in fact, Rightists.
一九五八年,要求过急,搞“会主义改造,建立了一些基础工业。
Then in 1958, being too impatient for development we carried out the socialist transformation of ownership of the means of production and set up some basic industries.
但是到了一九五七年,我们又大跃进”,搞人民公社,不对头了,给我们带来很大灾难。
But in 1957 we initiated the Great Leap Forward and established people's communes, which were also mistakes and brought about disastrous results.
经济情况有好转,但是指导思想上没有解决问题,这就是为什么一九六六年又开始了“文化大革命”。
We turned the economy around, but we still didn't have a correct ideological guideline.
So in 1966 came the "cultural revolution",
历史上成功的经验是宝贵财富,错误的经验、失败的经验也是宝贵财富。
The experience of successes is valuable, and so is the experience of mistakes and defeats.
这样来制定方针政策,就能统一全党思想,达到新的团结。
Formulating principles and policies in this way enables us to unify the thinking of the whole Party so as to achieve a new unity;
有人说,我们现在有保守派、改革派,这是猜测。
Some people say that we have conservative and reformist factions, but that is only conjecture on their part.