反对资产阶级自由化,我讲得最多,而且我最坚持。
With regard to the question of opposing bourgeois liberalization, I am the one who has talked about it most often and most insistently.
为什么?
Why?
First, because there is now a trend of thought among the masses, especially among the young people, in favour of liberalization.
第一,现在在群众中,在年轻人中,有一种思潮,这种思潮就是自由化。
Why?
First, because there is now a trend of thought among the masses, especially among the young people, in favour of liberalization.
第二,还有在那里敲边鼓的,如一些香港的议论,台湾的议论,都是反对我们的四项基本原则,主张我们把资本主义一套制度都拿过来,似乎这样才算真正搞现代化了。
Second, because this trend has found support from the sidelines.
For example, there have been some comments from people in Hong Kong and Taiwan who are opposed to our Four Cardinal Principles and who think we should introduce the capitalist system lock, stock and barrel, as if that were the only genuine modernization.
自由化是一种什么东西?
What is this liberalization?
It is an attempt to turn China's present policies in the direction of capitalism.
实际上就是要把我们中国现行的政策引导到走资本主义道路。
What is this liberalization?
It is an attempt to turn China's present policies in the direction of capitalism.
这股思潮的代表人物是要把我们引导到资本主义方向上去。
The exponents of this trend are trying to lead us towards capitalism.
我们实行开放政策,吸收资本主义社会的一些有益的东西,是作为发展社会主义社会生产力的一个补充。
Our decision to introduce the open policy and assimilate useful things from capitalist societies was made only to supplement the development of our socialist productive forces.
大家可以回想一下,粉碎“四人帮”以后,全国人大在一九八○年通过一个议案,取消宪法中的关于“大鸣、大放、大辩论、大字报”这一条。
We all remember that in 1980, after the defeat of the Gang of Four, the National People's Congress adopted a resolution to delete from the Constitution the provision concerning the right of citizens to ``speak out freely, air their views fully, hold great debates and put up big-character posters''.
为什么做这件事?
Why did we do this?
Because there was an ideological trend in favour of liberalization.
因为有一股自由化思潮。
Why did we do this?
Because there was an ideological trend in favour of liberalization.
没有一个安定团结的政治局面,就不可能搞建设。
without which construction would be out of the question.
自由化本身就是资产阶级的,没有什么无产阶级的、社会主义的自由化,自由化本身就是对我们现行政策、现行制度的对抗,或者叫反对,或者叫修改。
Liberalization itself is bourgeois in nature -- there is no such thing as proletarian or socialist liberalization.
Liberalization by itself means antagonism to our current policies and systems and a wish to revise them.
实际情况是,搞自由化就是要把我们引导到资本主义道路上去,所以我们用反对资产阶级自由化这个提法。
In fact, exponents of liberalization want to lead us down the road to capitalism.That's why we call it bourgeois liberalization.
管什么这里用过、那里用过,无关重要,现实政治要求我们在决议中写这个。
It doesn't matter if the term has been used elsewhere in other contexts, for our current politics demands that we use it in the resolution,
看来,反对自由化,不仅这次要讲,还要讲十年二十年。
It seems to me that the struggle against liberalization will have to be carried on not only now but for the next 10 or 20 years.
这个思潮不顶住,加上开放必然进来许多乌七八糟的东西,一结合起来,是一种不可忽视的、对我们社会主义四个现代化的冲击。
If we fail to check this trend, it will merge with undesirable foreign things that will inevitably find their way into China because of our open policy and become a battering ram used against our socialist modernization programme.
This is something we cannot afford to ignore.
你们注意看一些香港的议论,一些外国资产阶级学者的议论,大都是要求我们搞自由化,包括说我们没有人权。
If you have read some of the comments that have been made by people in Hong Kong and by bourgeois scholars in foreign countries, you will see that most of them insist that we should liberalize, or say that there are no human rights in China.
我们要坚持的东西,他们反对,他们希望我们改变。
These commentators oppose the very things we believe in and hope that we will change.
我们还是按照自己的实际来提问题,解决问题。
But we shall continue to raise problems and solve them in the light of the realities in China.