我们的伯承同志不但具备了这些品质,而且把他的全部精力献给了国家、人民和自己的党。
Comrade Bocheng not only possesses this love, but has devoted all his energy to the country, the people and his own Party.
他常常担任着最艰苦最危险的革命工作,而每次都是排除万难,完成自己的任务。
He has been assigned many very arduous and dangerous revolutionary tasks and has managed to surmount all difficulties in accomplishing them.
他为国家和人民的解放事业负伤达九处之多。
He has suffered wounds in at least nine places for the sake of the liberation of the country and the people.
他除了国家和人民的福利,除了为党的事业而努力,简直忘记了一切。
He is so dedicated to the country, the people's well-being and the Party's cause that he has simply neglected everything else.
在整个革命过程中,他树立了不可磨灭的功绩。
He has made indelible contributions during the entire course of the revolution.
我同伯承同志认识,是在一九三一年,那时我们都在江西中央苏区。
I became acquainted with Comrade Bocheng in 1931, when we were working in the Central Soviet Area in Jiangxi Province.
后来都参加了长征。
Later we both took part in the Long March.
而我们共事,是在抗战以后。
We became partners after the outbreak of the anti-Japanese war,
五年来,我们生活在一块,工作在一块。
and over the last five years we have been living and working together.
我们之间感情是很融洽的,工作关系是非常协调的。
We share the same feelings and co-operate closely with each other.
我们偶然也有争论,但从来没有哪个固执己见,哪个意见比较对,就一致地做去。
Of course, there are times when we disagree, but neither of us stubbornly clings to his own opinion.
We always work together according to the opinion that seems most correct, no matter whose it happens to be.
我们每每听到某些同志对上下对同级发生意气之争,遇事总以为自己对,人家不对,总想压倒别人,提高自己,一味逞英雄。
We hear from time to time that when some comrade or another is having disputes out of spite against his superiors, subordinates or peers, he always believes he is right and the others wrong and is always trying to overwhelm others, posing as a hero
充“山大王”,结果弄出错误,害党误事。
or “king of the mountain”.
As a result, his mistake harms the Party and impairs its work.
假如这些同志一切从国家、人民和党的利益出发,而不是从个人的荣誉地位出发,那又怎么会犯这样的错误呢?
If the comrade was always acting in the interest of the country, the people and the Party, instead of seeking his own honour or promotion, how could he make such a mistake?
伯承同志便是不断地以这样的精神去说服与教育同志的。
Comrade Bocheng constantly persuades and educates other comrades in this spirit.
伯承同志对于自己的使命,是兢兢业业以求实现的。
Comrade Bocheng works conscientiously to fulfil the tasks assigned him.
过去的事情不用谈它,单以最近五年来说,奉命坚持敌后抗战,遵行三民主义、抗战建国纲领和党的政策,未尝逾越一步。
I shall mention only some examples from the last five years, since there is no need to repeat the earlier ones.
He has persevered as ordered behind enemy lines in the anti-Japanese war.
He has always acted in conformity with the Three People's Principles, the Programme of Armed Resistance and National Reconstruction and the Party's policies, never going a step beyond.
他对于上级命令和指示,从未粗枝大叶,总是读了又读,研究了又研究,力求适应于自己的工作环境而加以实现,在实行中,且时时注意着检查,务使贯彻到底。
He has never been careless in carrying out orders and instructions from higher authorities; he has always read and considered them over and over again before carrying them out under his working circumstances.
Moreover, he has regularly conducted checks on their thorough implementation.
“深入海底”,差不多是他日常教导同志的口语。
You could almost say “Dive deep to the bottom of the sea” is his daily advice to the comrades.
伯承同志热爱我们的同胞,每闻敌人奸掳烧杀的罪行,必愤慨形于颜色;听到敌人拉壮丁,便马上写出保护壮丁的指示;听到敌人抢粮食,马上就考虑保护民食的办法;听到敌人烧房子,马上提倡挖窑洞,解决人民居住问题;听到了有同志不关心群众的利益,便马上打电话或电报加以责备。
Comrade Bocheng loves our compatriots.
Whenever he heard of the enemy's crimes of raping, looting, burning and killing, he would fly into a rage; when he was informed that the enemy was press-ganging able-bodied men, he immediately wrote out a directive to protect them; when he learned that the enemy was looting the people's grain, he immediately began considering methods for protecting it; when he was told that the enemy had set fire to houses, he promptly called for the digging of caves to solve the housing problem; when he learned that some comrades were indifferent to the interests of the masses, he reproached them by phone or telegram without delay.
还是不久前的事情吧,他看到村外的道路被水冲坏了,行人把麦地变成了道路,他便马上督促把路修好,麦地得到了保全。
Not long ago he found that a road outside a village had been ruined by flooding and people had to walk across a wheat field.
He immediately had it repaired, saving the wheat field.
他不仅率领着自己的部队,从大小数千次的血战中,来保护我们国家的土地和人民的生命财产,而且在日常的生活中,处处体现着共产党员热爱国家和人民的本色。
Not only has he led troops in thousands of bloody battles, large or small, to protect the country's territory and the people's lives and property, but in everyday life he has also exhibited a Party member's true love for the country and the people.
伯承同志热爱自己的同志,对干部总是循循善诱,谆谆教诲,期其进步。
Comrade Bocheng loves his comrades, always giving them systematic guidance and earnest instructions, and encouraging them to achieve progress.
他同同志谈话的时间很多,甚至发现同志写了一个错字,也要帮助改正。
He spends a lot of time talking with other comrades.
Even when he finds a character written incorrectly, he helps to correct it.